English [Change]

Al-Waqi'ah-25, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
25

Al-Waqi'ah-25, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Waqi'ah - verse 25

سورة الواقيـة

Surah Al-Waqi'ah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا ﴿٢٥﴾
56/Al-Waqi'ah-25: Lea yasmaoona feehea laagvan va lea ta’seemea(ta’seeman).

Imam Iskender Ali Mihr

They shall not hear therein a vain talk or commit sin.

Abdul Majid Daryabadi

Therein they hear no vain or sinful discourse.

Ali Quli Qarai

They will not hear therein any vain talk or sinful speech,

Ali Unal

They will hear there neither vain talk nor accusing speech;

Ahmed Ali

They will hear no nonsense there or talk of sin,

Ahmed Raza Khan

They will not hear any useless speech in it, or any sin.

Amatul Rahman Omar

There they shall hear no idle-talk, no sinful speech.

Arthur John Arberry

Therein they shall hear no idle talk, no cause of sin,

Hamid Aziz

They shall not hear therein vain or sinful discourse,

Hilali & Khan

No Laghw (dirty, false, evil vain talk) will they hear therein, nor any sinful speech (like backbiting, etc.).

Maulana Muhammad Ali

A reward for what they did.

Mohammed Habib Shakir

Not frivolity will they hear therein, nor any mischief,-

Muhammad Marmaduke Pickthall

There hear they no vain speaking nor recrimination

Muhammad Sarwar

They will not hear any unnecessary or sinful talk

Qaribullah & Darwish

There they shall hear no idle talk, no cause of sin,

Saheeh International

They will not hear therein ill speech or commission of sin -

Shah Faridul Haque

They will not hear any useless speech in it, or any sin.

Talal Itani

Therein they will hear no nonsense, and no accusations.

Wahiduddin Khan

They will not hear therein any vain or sinful talk,

Yusuf Ali

Not frivolity will they hear therein, nor any taint of ill,-
25