English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الواقيـة ٤٧
القرآن الكريم
»
سورة الواقيـة
»
سورة الواقيـة ٤٧
Al-Waqi'ah-47, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Waqi'ah
Listen Quran 56/Al-Waqi'ah-47
0
5
10
15
20
25
30
35
40
44
45
46
47
48
49
50
57
62
67
72
77
82
87
92
Al-Waqi'ah-47, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Waqi'ah - verse 47
سورة الواقيـة
Surah Al-Waqi'ah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
﴿٤٧﴾
56/Al-Waqi'ah-47:
Va keanoo yakooloona a izea mitnea va kunnea tureaban va izea man a innea la mab’oosoon(mab’oosoona).
Imam Iskender Ali Mihr
And they were saying: “When we die and have become dust and bones? Shall we then indeed be raised”?
Abdul Majid Daryabadi
And they were wont to say: when we have died and become dust and bones, shall we, then, verily be raised?
Ali Quli Qarai
And they used to say, ‘What! When we are dead and become dust and bones, shall we be resurrected?!
Ali Unal
And would say: "What? After we have died and become dust and bones, will we indeed be raised from the dead?
Ahmed Ali
And said: "What! When we are dead and turned to dust and bones, shall we then be raised again?
Ahmed Raza Khan
And they used to say, “When we are dead and have turned into dust and bones, will we surely be raised again?”
Amatul Rahman Omar
And they were wont to say, `Is it that when we are dead and reduced to dust and bones we shall then be raised to life (again)?
Arthur John Arberry
ever saying, 'What, when we are dead and become dust and bones, shall we indeed be raised up?
Hamid Aziz
And they used to say, "What! When we die and have become dust and bones, shall we then indeed be raised?
Hilali & Khan
And they used to say: "When we die and become dust and bones, shall we then indeed be resurrected?
Maulana Muhammad Ali
And they persisted in the great violation.
Mohammed Habib Shakir
And they used to say, "What! when we die and become dust and bones, shall we then indeed be raised up again?-
Muhammad Marmaduke Pickthall
And they used to say: When we are dead and have become dust and bones, shall we then, forsooth, be raised again,
Muhammad Sarwar
It was they who said, "Shall we be resurrected after we die and have turned into dust and bones?
Qaribullah & Darwish
and constantly said: 'What, when we are dead and become dust and bones, shall we then be restored to life?
Saheeh International
And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
Shah Faridul Haque
And they used to say, “When we are dead and have turned into dust and bones, will we surely be raised again?”
Talal Itani
And they used to say, “When we are dead and turned into dust and bones, are we to be resurrected?
Wahiduddin Khan
and they used to say, "What! After we have died and become dust and bones, shall we indeed be raised up again?
Yusuf Ali
And they used to say, "What! when we die and become dust and bones, shall we then indeed be raised up again?-
0
5
10
15
20
25
30
35
40
44
45
46
47
48
49
50
57
62
67
72
77
82
87
92