English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الواقيـة ٦٩
القرآن الكريم
»
سورة الواقيـة
»
سورة الواقيـة ٦٩
Al-Waqi'ah-69, Surah The Event Verse-69
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Waqi'ah
»
Al-Waqi'ah-69, Surah The Event Verse-69
Listen Quran 56/Al-Waqi'ah-69
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
66
67
68
69
70
71
72
79
84
89
94
Al-Waqi'ah-69, Surah The Event Verse-69
Compare all English translations of Surah Al-Waqi'ah - verse 69
سورة الواقيـة
Surah Al-Waqi'ah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
﴿٦٩﴾
56/Al-Waqi'ah-69:
A antum anzaltumoohu minal muzni am naahnul munziloon(munziloona).
Imam Iskender Ali Mihr
Did you bring it (water) down from the clouds, or are We the One who brought it down (the Sender down)?
Abdul Majid Daryabadi
Send it down ye from the raincloud, or are We the Sender down?
Ali Quli Qarai
Is it you who bring it down from the rain cloud, or is it We who bring [it] down?
Ali Unal
Is it you who send it down from the cloud or is it We Who send it down?
Ahmed Ali
Do you send it down from the clouds, or We send it down?
Ahmed Raza Khan
Is it you who caused it to descend from the cloud, or is it We Who cause it to descend?
Amatul Rahman Omar
Is it you who bring it down from the clouds, or is it We Who rain it?
Arthur John Arberry
Did you send it down from the clouds, or did We send it?
Hamid Aziz
Is it you that send it down from the clouds, or are We the senders?
Hilali & Khan
Is it you who cause it from the rainclouds to come down, or are We the Causer of it to come down?
Maulana Muhammad Ali
See you the water which you drink?
Mohammed Habib Shakir
Do ye bring it down (in rain) from the cloud or do We?
Muhammad Marmaduke Pickthall
Is it ye who shed it from the raincloud, or are We the Shedder?
Muhammad Sarwar
Is it you who sent it down from the clouds or is it We who have sent it down?
Qaribullah & Darwish
Is it you that send it down from the clouds or We?
Saheeh International
Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down?
Shah Faridul Haque
Is it you who caused it to descend from the cloud, or is it We Who cause it to descend?
Talal Itani
Is it you who sent it down from the clouds, or are We the Sender?
Wahiduddin Khan
Is it you who cause it to descend from the clouds, or do We?
Yusuf Ali
Do ye bring it down (in rain) from the cloud or do We?
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
66
67
68
69
70
71
72
79
84
89
94