English [Change]

Al-Waqi'ah-69, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
69

Al-Waqi'ah-69, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Waqi'ah - verse 69

سورة الواقيـة

Surah Al-Waqi'ah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ ﴿٦٩﴾
56/Al-Waqi'ah-69: A antum anzaltumoohu minal muzni am naahnul munziloon(munziloona).

Imam Iskender Ali Mihr

Did you bring it (water) down from the clouds, or are We the One who brought it down (the Sender down)?

Abdul Majid Daryabadi

Send it down ye from the raincloud, or are We the Sender down?

Ali Quli Qarai

Is it you who bring it down from the rain cloud, or is it We who bring [it] down?

Ali Unal

Is it you who send it down from the cloud or is it We Who send it down?

Ahmed Ali

Do you send it down from the clouds, or We send it down?

Ahmed Raza Khan

Is it you who caused it to descend from the cloud, or is it We Who cause it to descend?

Amatul Rahman Omar

Is it you who bring it down from the clouds, or is it We Who rain it?

Arthur John Arberry

Did you send it down from the clouds, or did We send it?

Hamid Aziz

Is it you that send it down from the clouds, or are We the senders?

Hilali & Khan

Is it you who cause it from the rainclouds to come down, or are We the Causer of it to come down?

Maulana Muhammad Ali

See you the water which you drink?

Mohammed Habib Shakir

Do ye bring it down (in rain) from the cloud or do We?

Muhammad Marmaduke Pickthall

Is it ye who shed it from the raincloud, or are We the Shedder?

Muhammad Sarwar

Is it you who sent it down from the clouds or is it We who have sent it down?

Qaribullah & Darwish

Is it you that send it down from the clouds or We?

Saheeh International

Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down?

Shah Faridul Haque

Is it you who caused it to descend from the cloud, or is it We Who cause it to descend?

Talal Itani

Is it you who sent it down from the clouds, or are We the Sender?

Wahiduddin Khan

Is it you who cause it to descend from the clouds, or do We?

Yusuf Ali

Do ye bring it down (in rain) from the cloud or do We?
69