English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الواقيـة ٧٩
القرآن الكريم
»
سورة الواقيـة
»
سورة الواقيـة ٧٩
Al-Waqi'ah-79, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Waqi'ah
Listen Quran 56/Al-Waqi'ah-79
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
76
77
78
79
80
81
82
89
94
Al-Waqi'ah-79, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Waqi'ah - verse 79
سورة الواقيـة
Surah Al-Waqi'ah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
﴿٧٩﴾
56/Al-Waqi'ah-79:
Lea yamassuhoo illal mutaahharoon(mutaahharoona).
Imam Iskender Ali Mihr
None may touch it but the purified ones (materially and spiritually).
Abdul Majid Daryabadi
Which none can touch except the purified.
Ali Quli Qarai
—no one touches it except the pure ones—
Ali Unal
None except the purified ones can reach it (to obtain the knowledge it contains. And none except those cleansed of material and spiritual impurities should touch it).
Ahmed Ali
Only they can reach it who are clean (of mind).
Ahmed Raza Khan
None may touch it, except with ablution.
Amatul Rahman Omar
No one can achieve true insight into it except those who are purified (by leading righteous lives).
Arthur John Arberry
none but the purified shall touch,
Hamid Aziz
None shall touch it save the purified ones.
Hilali & Khan
Which (that Book with Allah) none can touch but the purified (i.e. the angels).
Maulana Muhammad Ali
In a book that is protected,
Mohammed Habib Shakir
Which none shall touch but those who are clean:
Muhammad Marmaduke Pickthall
Which none toucheth save the purified,
Muhammad Sarwar
no one can touch it except the purified ones.
Qaribullah & Darwish
which none shall touch except the purified;
Saheeh International
None touch it except the purified.
Shah Faridul Haque
None may touch it, except with ablution.
Talal Itani
None can grasp it except the purified.
Wahiduddin Khan
which none can touch except the purified.
Yusuf Ali
Which none shall touch but those who are clean:
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
76
77
78
79
80
81
82
89
94