English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الواقيـة ٨٧
القرآن الكريم
»
سورة الواقيـة
»
سورة الواقيـة ٨٧
Al-Waqi'ah-87, Surah The Event Verse-87
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Waqi'ah
»
Al-Waqi'ah-87, Surah The Event Verse-87
Listen Quran 56/Al-Waqi'ah-87
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
84
85
86
87
88
89
90
Al-Waqi'ah-87, Surah The Event Verse-87
Compare all English translations of Surah Al-Waqi'ah - verse 87
سورة الواقيـة
Surah Al-Waqi'ah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
﴿٨٧﴾
56/Al-Waqi'ah-87:
Tarcioonahea in kuntum seadikeen(seadikeena).
Imam Iskender Ali Mihr
You turn it away, if you are the truthful.
Abdul Majid Daryabadi
Cause ye it not to return, if ye say sooth?
Ali Quli Qarai
[to Divine dispensation], if you are truthful?
Ali Unal
(How is it that) you do not restore the soul (of that dying human), if you are truthful (in your claim)?
Ahmed Ali
Can you not bring him back? (Answer) if you are truthful
Ahmed Raza Khan
That you bring it back, if you are truthful?
Amatul Rahman Omar
You do not bring it (- the soul) back (to the body of the dying person), if you are truthful (in your claim of being independent of the supreme authority)?
Arthur John Arberry
do you not bring back his soul, if you speak truly?
Hamid Aziz
Force back (the soul), if you are truthful (about your independence)?
Hilali & Khan
Bring back the soul (to its body), if you are truthful?
Maulana Muhammad Ali
Why then, if you are not held under authority,
Mohammed Habib Shakir
Call back the soul, if ye are true (in the claim of independence)?
Muhammad Marmaduke Pickthall
Do ye not force it back, if ye are truthful?
Muhammad Sarwar
why can you not bring it (the soul) back (to life)?
Qaribullah & Darwish
do you not restore his soul, if you are truthful?
Saheeh International
Bring it back, if you should be truthful?
Shah Faridul Haque
That you bring it back, if you are truthful?
Talal Itani
Then bring it back, if you are truthful.
Wahiduddin Khan
do you not cause the soul to return to him if you are truthful in your claim?
Yusuf Ali
Call back the soul, if ye are true (in the claim of independence)?
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
84
85
86
87
88
89
90