English [Change]

Al-Waqi'ah-88, Surah The Event Verse-88

56/Al-Waqi'ah-88 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
88

Al-Waqi'ah-88, Surah The Event Verse-88

Compare all English translations of Surah Al-Waqi'ah - verse 88

سورة الواقيـة

Surah Al-Waqi'ah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ ﴿٨٨﴾
56/Al-Waqi'ah-88: Fa ammea in keana minal mukaarrabeena(mukaarrabeena).

Imam Iskender Ali Mihr

But if he is one of those who are drawn near to Allah.

Abdul Majid Daryabadi

Then if he be of the broughtnigh.

Ali Quli Qarai

Then, if he be of those brought near,

Ali Unal

Now, if he (that dying human) is of those near-stationed to God,

Ahmed Ali

Then, if he is one of the honoured,

Ahmed Raza Khan

Then if the dying one is of those having proximity, –

Amatul Rahman Omar

And if he (the departed person) belongs to those who have attained nearness (to God and are His chosen ones),

Arthur John Arberry

Then, if he be of those brought nigh the Throne,

Hamid Aziz

Then if he is one of those Near to Allah,

Hilali & Khan

Then, if he (the dying person) be of the Muqarrabun (those brought near to Allah),

Maulana Muhammad Ali

Do you not send it back, if you are truthful?

Mohammed Habib Shakir

Thus, then, if he be of those Nearest to Allah,

Muhammad Marmaduke Pickthall

Thus if he is of those brought nigh,

Muhammad Sarwar

(If a dying soul) is of those near to God,

Qaribullah & Darwish

If he is among the near

Saheeh International

And if the deceased was of those brought near to Allah,

Shah Faridul Haque

Then if the dying one is of those having proximity, -

Talal Itani

But if he is one of those brought near.

Wahiduddin Khan

But if he [the dying person] is one of those brought near to God,

Yusuf Ali

Thus, then, if he be of those Nearest to Allah,
88