English [Change]

An-Naba'-4, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
4

An-Naba'-4, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah An-Naba' - verse 4

سورة الـنبإ

Surah An-Naba'

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴿٤﴾
78/An-Naba'-4: Kallea sa yaa’lamoon(yaa’lamoona).

Imam Iskender Ali Mihr

Nay, they shall soon know.

Abdul Majid Daryabadi

By no means! anon they shall know.

Ali Quli Qarai

No indeed! Soon they will know!

Ali Unal

No indeed! (They have no need to disagree or question one another about it:) Soon they will come to know!

Ahmed Ali

Indeed they will come to know soon;

Ahmed Raza Khan

Surely yes, they will soon come to know!

Amatul Rahman Omar

It is not as they assume. They shall surely know (the truth thereof).

Arthur John Arberry

No indeed; they shall soon know!

Hamid Aziz

Verily, they shall soon come to know

Hilali & Khan

Nay, they will come to know!

Maulana Muhammad Ali

Nay, again, they will soon know.

Mohammed Habib Shakir

Nay! they shall soon come to know

Muhammad Marmaduke Pickthall

Nay, but they will come to know!

Muhammad Sarwar

(What they think is certainly despicable!). They will soon come to know (the reality).

Qaribullah & Darwish

Indeed, they shall know!

Saheeh International

No! They are going to know.

Shah Faridul Haque

Surely yes, they will soon come to know!

Talal Itani

Surely, they will find out.

Wahiduddin Khan

But they will soon come to know.

Yusuf Ali

Verily, they shall soon (come to) know!
4