English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة النحل ١٠٠
القرآن الكريم
»
سورة النحل
»
سورة النحل ١٠٠
An-Nahl-100, Surah The Honey Bees Verse-100
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nahl
»
An-Nahl-100, Surah The Honey Bees Verse-100
Listen Quran 16/An-Nahl-100
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
97
98
99
100
101
102
103
110
115
120
125
An-Nahl-100, Surah The Honey Bees Verse-100
Compare all English translations of Surah An-Nahl - verse 100
سورة النحل
Surah An-Nahl
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنَّمَا سُلْطَانُهُ عَلَى الَّذِينَ يَتَوَلَّوْنَهُ وَالَّذِينَ هُم بِهِ مُشْرِكُونَ
﴿١٠٠﴾
16/An-Nahl-100:
Innamea sulteanuhu aalallazeena yatavallavnahu vallazeena hum bihee müshrikoon(müshrikoona).
Imam Iskender Ali Mihr
His authority is only over those who turn him and those who through him associate others with Allah (as they do not wish to reach Allah).
Abdul Majid Daryabadi
His authority is only over those who befriend him and those who are in respect of Him associators.
Ali Quli Qarai
His authority is only over those who befriend him and those who make him a partner [of Allah].
Ali Unal
His power is only over those who make a confidant of him (seeking and heeding his advice and direction), and those who associate partners with God (in worship and obedience).
Ahmed Ali
His power is only over those who take him as their patron, and those who ascribe equals (to God).
Ahmed Raza Khan
Satan’s power is only over those who make friendship with him and ascribe him as a partner (in worship).
Amatul Rahman Omar
His authority is over those only who take him as their friend and who associate partners with Him (under his influence).
Arthur John Arberry
his authority is over those who take him for their friend and ascribe associates to God.
Hamid Aziz
His power is only over those who take him for a patron, and over the idolaters.
Hilali & Khan
His power is only over those who obey and follow him (Satan), and those who join partners with Him (Allah) [i.e. those who are Mushrikun - polytheists - see Verse 6:121].
Maulana Muhammad Ali
Surely he has no authority over those who believe and rely on their Lord.
Mohammed Habib Shakir
His authority is only over those who befriend him and those who associate others with Him.
Muhammad Marmaduke Pickthall
His power is only over those who make a friend of him, and those who ascribe partners unto Him (Allah).
Muhammad Sarwar
The only authority which he has is over his friends and those who consider things equal to God.
Qaribullah & Darwish
He has authority over those who are guided by him, and those who ascribe associates to Him (Allah).
Saheeh International
His authority is only over those who take him as an ally and those who through him associate others with Allah.
Shah Faridul Haque
Satan’s power is only over those who make friendship with him and ascribe him as a partner (in worship).
Talal Itani
His authority is only over those who follow him, and those who associate others with Him.
Wahiduddin Khan
he has power only over those who are willing to follow him and associate others with God.
Yusuf Ali
His authority is over those only, who take him as patron and who join partners with Allah.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
97
98
99
100
101
102
103
110
115
120
125