English [Change]

An-Nahl-120, Surah The Honey Bees Verse-120

16/An-Nahl-120 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
120

An-Nahl-120, Surah The Honey Bees Verse-120

Compare all English translations of Surah An-Nahl - verse 120

سورة النحل

Surah An-Nahl

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّ إِبْرَاهِيمَ كَانَ أُمَّةً قَانِتًا لِلّهِ حَنِيفًا وَلَمْ يَكُ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ﴿١٢٠﴾
16/An-Nahl-120: Inna ibreaheema keana ummatan keanitan lilleahi haaneefea(haaneefan) va lam yaku minal mushrikeen(mushrikeena).

Imam Iskender Ali Mihr

Surely Abraham was an Ummah, obedient and turning to Allah as Hanîf and he was not of the associators.

Abdul Majid Daryabadi

Verily Ibrahim was a pattern, devout unto Allah, upright, and, not of the associaters.

Ali Quli Qarai

Indeed Abraham was a nation [all by himself], obedient to Allah, a Hanif, and he was not a polytheist.

Ali Unal

Abraham was an exemplary leader, (whose self-dedication to the good of his community made him) as if a community, sincerely obedient to God as a man of pure faith (free from any stain of unbelief and hypocrisy), and he was not of those who associate partners with God –

Ahmed Ali

Abraham was certainly a model of faith, obedient to God and upright, and not one of idolaters,

Ahmed Raza Khan

Indeed Ibrahim was a leader, obedient to Allah, and detached from all; and he was not a polytheist.

Amatul Rahman Omar

The truth of the matter is that Abraham was a paragon of virtue; obedient to Allâh, upright, and he was not of the polytheists,

Arthur John Arberry

Surely, Abraham was a nation obedient unto God, a man of pure faith and no idolater,

Hamid Aziz

Verily, Abraham was indeed, a model, devoutly obedient to Allah, by nature upright, and he was not of the idolaters:

Hilali & Khan

Verily, Ibrahim (Abraham) was an Ummah (a leader having all the good righteous qualities), or a nation, obedient to Allah, Hanifa (i.e. to worship none but Allah), and he was not one of those who were Al-Mushrikun (polytheists, idolaters, disbelievers in the Oneness of Allah, and those who joined partners with Allah).

Maulana Muhammad Ali

And surely thy Lord, for those who do evil in ignorance, then turn after that and make amends, surely thy Lord after that is Forgiving, Merciful.

Mohammed Habib Shakir

Surely Ibrahim was an exemplar, obedient to Allah, upright, and he was not of the polytheists.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! Abraham was a nation obedient to Allah, by nature upright, and he was not of the idolaters;

Muhammad Sarwar

Abraham was, certainly, an obedient and upright person. He was not a pagan.

Qaribullah & Darwish

Abraham was (equal to) a nation, obedient to Allah, of pure faith and was not among the idolaters,

Saheeh International

Indeed, Abraham was a [comprehensive] leader, devoutly obedient to Allah, inclining toward truth, and he was not of those who associate others with Allah.

Shah Faridul Haque

Indeed Ibrahim was a leader, obedient to Allah, and detached from all; and he was not a polytheist.

Talal Itani

Abraham was an exemplary leader, devoted to God, a monotheist, and was not of the polytheists.

Wahiduddin Khan

Abraham was a community in himself devoted to God and true in faith, He was not one of the polytheists;

Yusuf Ali

Abraham was indeed a model, devoutly obedient to Allah, (and) true in Faith, and he joined not gods with Allah:
120
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.