English [Change]

An-Nahl-100, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
100

An-Nahl-100, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah An-Nahl - verse 100

سورة النحل

Surah An-Nahl

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّمَا سُلْطَانُهُ عَلَى الَّذِينَ يَتَوَلَّوْنَهُ وَالَّذِينَ هُم بِهِ مُشْرِكُونَ ﴿١٠٠﴾
16/An-Nahl-100: Innamea sulteanuhu aalallazeena yatavallavnahu vallazeena hum bihee müshrikoon(müshrikoona).

Imam Iskender Ali Mihr

His authority is only over those who turn him and those who through him associate others with Allah (as they do not wish to reach Allah).

Abdul Majid Daryabadi

His authority is only over those who befriend him and those who are in respect of Him associators.

Ali Quli Qarai

His authority is only over those who befriend him and those who make him a partner [of Allah].

Ali Unal

His power is only over those who make a confidant of him (seeking and heeding his advice and direction), and those who associate partners with God (in worship and obedience).

Ahmed Ali

His power is only over those who take him as their patron, and those who ascribe equals (to God).

Ahmed Raza Khan

Satan’s power is only over those who make friendship with him and ascribe him as a partner (in worship).

Amatul Rahman Omar

His authority is over those only who take him as their friend and who associate partners with Him (under his influence).

Arthur John Arberry

his authority is over those who take him for their friend and ascribe associates to God.

Hamid Aziz

His power is only over those who take him for a patron, and over the idolaters.

Hilali & Khan

His power is only over those who obey and follow him (Satan), and those who join partners with Him (Allah) [i.e. those who are Mushrikun - polytheists - see Verse 6:121].

Maulana Muhammad Ali

Surely he has no authority over those who believe and rely on their Lord.

Mohammed Habib Shakir

His authority is only over those who befriend him and those who associate others with Him.

Muhammad Marmaduke Pickthall

His power is only over those who make a friend of him, and those who ascribe partners unto Him (Allah).

Muhammad Sarwar

The only authority which he has is over his friends and those who consider things equal to God.

Qaribullah & Darwish

He has authority over those who are guided by him, and those who ascribe associates to Him (Allah).

Saheeh International

His authority is only over those who take him as an ally and those who through him associate others with Allah.

Shah Faridul Haque

Satan’s power is only over those who make friendship with him and ascribe him as a partner (in worship).

Talal Itani

His authority is only over those who follow him, and those who associate others with Him.

Wahiduddin Khan

he has power only over those who are willing to follow him and associate others with God.

Yusuf Ali

His authority is over those only, who take him as patron and who join partners with Allah.
100