English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة النحل ١٠٥
القرآن الكريم
»
سورة النحل
»
سورة النحل ١٠٥
An-Nahl-105, Surah The Honey Bees Verse-105
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nahl
»
An-Nahl-105, Surah The Honey Bees Verse-105
Listen Quran 16/An-Nahl-105
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
102
103
104
105
106
107
108
115
120
125
An-Nahl-105, Surah The Honey Bees Verse-105
Compare all English translations of Surah An-Nahl - verse 105
سورة النحل
Surah An-Nahl
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنَّمَا يَفْتَرِي الْكَذِبَ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِ اللّهِ وَأُوْلئِكَ هُمُ الْكَاذِبُونَ
﴿١٠٥﴾
16/An-Nahl-105:
Innamea yaftareel kaziballazeena lea yu’minoona bi eayeatilleahi va uleaika humul keaziboon(keaziboona).
Imam Iskender Ali Mihr
None forges a lie except those who disbelieve in the Verses of Allah. And these, these are the liars.
Abdul Majid Daryabadi
It is only those who believe not in the signs of Allah who fabricate lie, and those! they are the liars.
Ali Quli Qarai
Only those fabricate lies who do not believe in the signs of Allah, and it is they who are the liars.
Ali Unal
Only those fabricate lies who do not believe in God’s Revelations; and those are the liars.
Ahmed Ali
They alone invent lies who do not believe in the words of God, and they are liars.
Ahmed Raza Khan
Only those who do not believe in Allah’s signs attribute lies and fabrications; and they themselves are liars.
Amatul Rahman Omar
It is only those who do not believe in Allâh´s Messages, who forge lies. And it is they who are the liars themselves.
Arthur John Arberry
They only forge falsehood, who believe not in the signs of God, and those -- they are the liars.
Hamid Aziz
Only they are the inventors who believe not in Allah´s signs; and these, they are the liars.
Hilali & Khan
It is only those who believe not in the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah, who fabricate falsehood, and it is they who are liars.
Maulana Muhammad Ali
Those who believe not in Allah’s messages, Allah guides them not, and for them is a painful chastisement.
Mohammed Habib Shakir
Only they forge the lie who do not believe in Allah´s communications, and these are the liars.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Only they invent falsehood who believe not Allah´s revelations, and (only) they are the liars.
Muhammad Sarwar
Those who do not believe in the miracles of God invent lies and they are liars.
Qaribullah & Darwish
None forge lies except those who disbelieve the verses of Allah those, they are the liars.
Saheeh International
They only invent falsehood who do not believe in the verses of Allah, and it is those who are the liars.
Shah Faridul Haque
Only those who do not believe in Allah’s signs attribute lies and fabrications; and they themselves are liars.
Talal Itani
It is those who do not believe in God’s revelations who fabricate falsehood. These are the liars.
Wahiduddin Khan
Only those fabricate lies concerning God who do not believe in the signs of God, and these are the liars.
Yusuf Ali
It is those who believe not in the Signs of Allah, that forge falsehood: it is they who lie!
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
102
103
104
105
106
107
108
115
120
125