English [Change]

An-Nahl-105, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
105

An-Nahl-105, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah An-Nahl - verse 105

سورة النحل

Surah An-Nahl

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّمَا يَفْتَرِي الْكَذِبَ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِ اللّهِ وَأُوْلئِكَ هُمُ الْكَاذِبُونَ ﴿١٠٥﴾
16/An-Nahl-105: Innamea yaftareel kaziballazeena lea yu’minoona bi eayeatilleahi va uleaika humul keaziboon(keaziboona).

Imam Iskender Ali Mihr

None forges a lie except those who disbelieve in the Verses of Allah. And these, these are the liars.

Abdul Majid Daryabadi

It is only those who believe not in the signs of Allah who fabricate lie, and those! they are the liars.

Ali Quli Qarai

Only those fabricate lies who do not believe in the signs of Allah, and it is they who are the liars.

Ali Unal

Only those fabricate lies who do not believe in God’s Revelations; and those are the liars.

Ahmed Ali

They alone invent lies who do not believe in the words of God, and they are liars.

Ahmed Raza Khan

Only those who do not believe in Allah’s signs attribute lies and fabrications; and they themselves are liars.

Amatul Rahman Omar

It is only those who do not believe in Allâh´s Messages, who forge lies. And it is they who are the liars themselves.

Arthur John Arberry

They only forge falsehood, who believe not in the signs of God, and those -- they are the liars.

Hamid Aziz

Only they are the inventors who believe not in Allah´s signs; and these, they are the liars.

Hilali & Khan

It is only those who believe not in the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah, who fabricate falsehood, and it is they who are liars.

Maulana Muhammad Ali

Those who believe not in Allah’s messages, Allah guides them not, and for them is a painful chastisement.

Mohammed Habib Shakir

Only they forge the lie who do not believe in Allah´s communications, and these are the liars.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Only they invent falsehood who believe not Allah´s revelations, and (only) they are the liars.

Muhammad Sarwar

Those who do not believe in the miracles of God invent lies and they are liars.

Qaribullah & Darwish

None forge lies except those who disbelieve the verses of Allah those, they are the liars.

Saheeh International

They only invent falsehood who do not believe in the verses of Allah, and it is those who are the liars.

Shah Faridul Haque

Only those who do not believe in Allah’s signs attribute lies and fabrications; and they themselves are liars.

Talal Itani

It is those who do not believe in God’s revelations who fabricate falsehood. These are the liars.

Wahiduddin Khan

Only those fabricate lies concerning God who do not believe in the signs of God, and these are the liars.

Yusuf Ali

It is those who believe not in the Signs of Allah, that forge falsehood: it is they who lie!
105