English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة النحل ١١١
القرآن الكريم
»
سورة النحل
»
سورة النحل ١١١
An-Nahl-111, Surah The Honey Bees Verse-111
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nahl
»
An-Nahl-111, Surah The Honey Bees Verse-111
Listen Quran 16/An-Nahl-111
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
108
109
110
111
112
113
114
121
126
An-Nahl-111, Surah The Honey Bees Verse-111
Compare all English translations of Surah An-Nahl - verse 111
سورة النحل
Surah An-Nahl
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
يَوْمَ تَأْتِي كُلُّ نَفْسٍ تُجَادِلُ عَن نَّفْسِهَا وَتُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ
﴿١١١﴾
16/An-Nahl-111:
Yavma ta’tee kullu nafsin tuceadilu aan nafsihea va tuvaffea kullu nafsin mea aamilat va hum lea yuzlamoon(yuzlamoona).
Imam Iskender Ali Mihr
That day every soul comes. Everyone contends against their own soul (as they see their life film respecting to what degrees they have earned and what degrees they have lost) and every soul is paid in full for what it has done and they are not wronged (negative degrees are not written down for them unjustly).
Abdul Majid Daryabadi
Beware a Day whereon each soul will come pleading for itself, and each soul will be paid in full that which it hath wrought, and they shall not be wronged.
Ali Quli Qarai
The day [will come] when every soul will come pleading for itself and every soul will be recompensed fully for what it has done, and they will not be wronged.
Ali Unal
(Be ever mindful of) the Day when every soul will come pleading for itself, and every soul will be repaid in full for what it did, and none of them will be wronged.
Ahmed Ali
On the day when every soul will come pleading for itself, and every soul will be recompensed for what it had done, no one will be wronged.
Ahmed Raza Khan
The day when every soul will come quarrelling against itself, and every soul will be fully repaid for what it did, and they will not be wronged.
Amatul Rahman Omar
(The perfect manifestation of such a recompense will be) on the day when every soul shall come pleading for (protection for) itself, and every soul shall be repaid in full for its deeds and they shall, in no way, be dealt with unjustly.
Arthur John Arberry
The day that every soul shall come disputing in its own behalf; and every soul shall be paid in full for what it wrought, and they shall not be wronged.
Hamid Aziz
On the Day when every soul will come to plead for itself, every soul shall be paid what it has earned, and they shall not be wronged.
Hilali & Khan
(Remember) the Day when every person will come up pleading for himself, and every one will be paid in full for what he did (good or evil, belief or disbelief in the life of this world) and they will not be dealt with unjustly.
Maulana Muhammad Ali
Then surely thy Lord, to those who flee after they are persecuted, then struggle hard and are patient, surely thy Lord after that is Protecting, Merciful.
Mohammed Habib Shakir
(Remember) the day when every soul shall come, pleading for itself and every soul shall be paid in full what it has done, and they shall not be dealt with unjustly.
Muhammad Marmaduke Pickthall
On the Day when every soul will come pleading for itself, and every soul will be repaid what it did, and they will not be wronged.
Muhammad Sarwar
On the Day of Judgment every soul shall try to defend itself and every soul will be justly recompensed.
Qaribullah & Darwish
On the Day when every soul will come pleading for itself and when every soul will be recompensed in full for what it did they shall not be wronged.
Saheeh International
On the Day when every soul will come disputing for itself, and every soul will be fully compensated for what it did, and they will not be wronged.
Shah Faridul Haque
The day when every soul will come quarrelling against itself, and every soul will be fully repaid for what it did, and they will not be wronged.
Talal Itani
On the Day when every soul will come pleading for itself, and every soul will be paid in full for what it has done, and they will not be wronged.
Wahiduddin Khan
On the Day each soul will come pleading for itself, and every soul will be repaid according to whatever it has done, and they will not be wronged.
Yusuf Ali
One Day every soul will come up struggling for itself, and every soul will be recompensed (fully) for all its actions, and none will be unjustly dealt with.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
108
109
110
111
112
113
114
121
126