English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة النحل ٤٨
القرآن الكريم
»
سورة النحل
»
سورة النحل ٤٨
An-Nahl-48, Surah The Honey Bees Verse-48
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nahl
»
An-Nahl-48, Surah The Honey Bees Verse-48
Listen Quran 16/An-Nahl-48
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
45
46
47
48
49
50
51
58
63
68
73
78
83
88
93
98
103
108
113
118
123
128
An-Nahl-48, Surah The Honey Bees Verse-48
Compare all English translations of Surah An-Nahl - verse 48
سورة النحل
Surah An-Nahl
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أَوَ لَمْ يَرَوْاْ إِلَى مَا خَلَقَ اللّهُ مِن شَيْءٍ يَتَفَيَّأُ ظِلاَلُهُ عَنِ الْيَمِينِ وَالْشَّمَآئِلِ سُجَّدًا لِلّهِ وَهُمْ دَاخِرُونَ
﴿٤٨﴾
16/An-Nahl-48:
A va lam yarav ilea mea haalaakaalleahu min shay’in yatafayyau zilealuhu aanil yameeni vash shameaili succadan lilleahi va hum deahıroon(deahıroona).
Imam Iskender Ali Mihr
Did they not see all the things (the electrons) that Allah has created? Their shadows spin (counter-electrons) return from the right (having a right spin) and the left (having a left spin) by depending (on the electrons), making prostration unto Allah.
Abdul Majid Daryabadi
Have they not observed the things which Allah hath created? shadows thereof turn themselves on the right and on the left. prostrating themselves unto Allah, and they are lowly.
Ali Quli Qarai
Have they not regarded that whatever thing Allah has created casts its shadow to the right and to the left, prostrating to Allah in utter humility?
Ali Unal
Do they not see the things that God has created, how their shadows bend to the right and to the left, making prostration before God, and that in the humblest manner?
Ahmed Ali
Do they not see the shadows of all things God has created incline to the right and the left, bowing in obeisance to God?
Ahmed Raza Khan
And have they not observed that the shadows of the things Allah has created incline to the right and to the left, in prostration to Allah, and that they are servile?
Amatul Rahman Omar
Have they not considered that the shadow of everything which Allâh has created shift from the right and from the left, prostrating themselves to Allâh (in obedience to His laws) in humble supplication?
Arthur John Arberry
Have they not regarded all things that God has created casting their shadows to the right and to the left, bowing themselves before God in all lowliness?
Hamid Aziz
Do they not look at Allah´s creations, even among (inanimate things) - how their shadows turn to the right or the left, in prostration (obeisance or submission) to Allah and they are humble (or shrinking)?
Hilali & Khan
Have they not observed things that Allah has created, (how) their shadows incline to the right and to the left, making prostration unto Allah, and they are lowly?
Maulana Muhammad Ali
Or that He will not seize them with a gradual diminution? Your Lord is surely Compassionate, Merciful.
Mohammed Habib Shakir
Do they not consider every thing that Allah has created? Its (very) shadows return from right and left, making obeisance to Allah while they are in utter abasement.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Have they not observed all things that Allah hath created, how their shadows incline to the right and to the left, making prostration unto Allah, and they are lowly?
Muhammad Sarwar
Can they not see that the shadows of whatever God has created turn to the right and to the left in prostration and submission to Him?
Qaribullah & Darwish
Do they not see how every thing Allah created casts its shadow right and left, prostrating itself before Allah in all humility?
Saheeh International
Have they not considered what things Allah has created? Their shadows incline to the right and to the left, prostrating to Allah, while they are humble.
Shah Faridul Haque
And have they not observed that the shadows of the things Allah has created incline to the right and to the left, in prostration to Allah, and that they are servile?
Talal Itani
Have they not observed what God has created? Their shadows revolve from the right and the left, bowing to God as they shrink away.
Wahiduddin Khan
Have they not observed the things God has created, casting their shadows right and left, prostrating themselves before God in all humility?
Yusuf Ali
Do they not look at Allah´s creation, (even) among (inanimate) things,- How their (very) shadows turn round, from the right and the left, prostrating themselves to Allah, and that in the humblest manner?
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
45
46
47
48
49
50
51
58
63
68
73
78
83
88
93
98
103
108
113
118
123
128