English [Change]

An-Nahl-123, Surah The Honey Bees Verse-123

16/An-Nahl-123 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
123

An-Nahl-123, Surah The Honey Bees Verse-123

Compare all English translations of Surah An-Nahl - verse 123

سورة النحل

Surah An-Nahl

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

ثُمَّ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ أَنِ اتَّبِعْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ﴿١٢٣﴾
16/An-Nahl-123: Summa avhaaynea ilayka anittabi’ millata ibreaheema haaneefea(haaneefan), va mea keana minal mushrikeen(mushrikeena).

Imam Iskender Ali Mihr

Then We revealed to you: “To follow (depend on) the Religion of Abraham, as Hanîf [based on unity (vahdet), unification (tevhid) and submission]”. And he was not of the associators.

Abdul Majid Daryabadi

Afterwards We revealed unto thee: follow thou the faith of Ibrahim the upright; and he was not of the associaters.

Ali Quli Qarai

Thereafter We revealed to you [saying], ‘Follow the creed of Abraham, a Hanif, who was not a polytheist.’

Ali Unal

Thereafter, We have revealed to you (O Messenger): Follow the way of Abraham as one of pure faith (free from unbelief and hypocrisy), and he was never of those who associate partners with God.

Ahmed Ali

So We commanded you to follow the way of Abraham the upright who was not of idolaters.

Ahmed Raza Khan

And then We sent you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) the divine revelation that, “Follow the religion of Ibrahim, who was free from all falsehood; and was not a polytheist.”

Amatul Rahman Omar

Again, (Prophet! to complete Our favours on Abraham) We have revealed to you (saying), `Follow the creed of Abraham (who was an) upright, (devotee of God) and was not of the polytheists.´

Arthur John Arberry

Then We revealed to thee: 'Follow thou the creed of Abraham, a man of pure faith and no idolater.'

Hamid Aziz

Then We inspired you (Muhammad) saying, "Follow the religion of Abraham, as one by nature upright. He was not of the idolaters."

Hilali & Khan

Then, We have inspired you (O Muhammad SAW saying): "Follow the religion of Ibrahim (Abraham) Hanifa (Islamic Monotheism - to worship none but Allah) and he was not of the Mushrikun (polytheists, idolaters, disbelievers, etc.).

Maulana Muhammad Ali

And We gave him good in this world; and in the Hereafter he is surely among the righteous.

Mohammed Habib Shakir

Then We revealed to you: Follow the faith of Ibrahim, the upright one, and he was not of the polytheists.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And afterward We inspired thee (Muhammad, saying): Follow the religion of Abraham, as one by nature upright. He was not of the idolaters.

Muhammad Sarwar

We sent you, (Muhammad), a revelation that you should follow the tradition of Abraham, the upright one, who was not a pagan.

Qaribullah & Darwish

Then, We revealed to you: 'Follow the Creed of Abraham, he of pure faith, he was not among the idolaters'

Saheeh International

Then We revealed to you, [O Muhammad], to follow the religion of Abraham, inclining toward truth; and he was not of those who associate with Allah.

Shah Faridul Haque

And then We sent you (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) the divine revelation that, "Follow the religion of Ibrahim, who was free from all falsehood; and was not a polytheist."

Talal Itani

Then We inspired you: “Follow the religion of Abraham, the Monotheist. He was not an idol-worshiper.”

Wahiduddin Khan

Then We revealed Our will to you [O Muhammad], saying, "Follow the religion of Abraham, the upright in faith; he was not one of the polytheists."

Yusuf Ali

So We have taught thee the inspired (Message), "Follow the ways of Abraham the True in Faith, and he joined not gods with Allah."
123