English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة النحل ٥٢
القرآن الكريم
»
سورة النحل
»
سورة النحل ٥٢
An-Nahl-52, Surah The Honey Bees Verse-52
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nahl
»
An-Nahl-52, Surah The Honey Bees Verse-52
Listen Quran 16/An-Nahl-52
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
49
50
51
52
53
54
55
62
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117
122
127
An-Nahl-52, Surah The Honey Bees Verse-52
Compare all English translations of Surah An-Nahl - verse 52
سورة النحل
Surah An-Nahl
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَلَهُ مَا فِي الْسَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَلَهُ الدِّينُ وَاصِبًا أَفَغَيْرَ اللّهِ تَتَّقُونَ
﴿٥٢﴾
16/An-Nahl-52:
Va lahu mea fees sameaveati val aardı va lahud deenu veasıbea(veasıban), a fa gaayraalleahi tattakoon(tattakoona).
Imam Iskender Ali Mihr
And whatever is in the heavens and the earth is His, and the Religion is His perpetually. Will you (then) fear any other than Allah?
Abdul Majid Daryabadi
And His is whatsoever is in the heavens and the earth, and unto Him is obedience due perpetually; will ye then fear any other than Allah?
Ali Quli Qarai
To Him belongs whatever is in the heavens and the earth, and to Him belongs the enduring religion. Will you, then, be wary of other than Allah?
Ali Unal
To Him belongs all that is in the heavens and on the earth, and to Him alone absolute obedience is always due. Will you, then, fear and obey in piety and due reverence other than God?
Ahmed Ali
Whatsoever is in the heavens and the earth belongs to Him, and His the judgement for ever. So will you fear any other than God?
Ahmed Raza Khan
And to Him only belongs all whatever is in the heavens and in the earth, and obeying Him only is obligatory; so will you fear anyone other than Allah?
Amatul Rahman Omar
All that is in the heavens and on the earth belongs to Him. Obedience is due to Him forever. Will you still take something other than Allâh as (your) shield?
Arthur John Arberry
To Him belongs all that is in the heavens and earth; His is the religion for ever. Then will you fear other than God?
Hamid Aziz
To Him belongs whatever is in the heavens and in the earth, and to Him is duty (obedience) due unceasingly (or religion is for Him fundamentally and forever). Will you then fear other than Allah?
Hilali & Khan
To Him belongs all that is in the heavens and (all that is in) the earth and Ad-Din Wasiba is His [(i.e. perpetual sincere obedience to Allah is obligatory). None has the right to be worshipped but Allah)]. Will you then fear any other than Allah?
Maulana Muhammad Ali
And Allah has said: Take not two gods. He is only one God: So Me alone should you fear.
Mohammed Habib Shakir
And whatever is in the heavens and the earth is His, and to Him should obedience be (rendered) constantly; will you then guard against other than (the punishment of) Allah?
Muhammad Marmaduke Pickthall
Unto Him belongeth whatsoever is in the heavens and the earth, and religion is His for ever. Will ye then fear any other than Allah?
Muhammad Sarwar
To Him belongs all that is in the heavens and the earth. God´s retribution is severe. Should you then have fear of anyone other than God?
Qaribullah & Darwish
To Him belongs all that is in the heavens and the earth. His is the Religion for ever. Would you then fear any but Allah?
Saheeh International
And to Him belongs whatever is in the heavens and the earth, and to Him is [due] worship constantly. Then is it other than Allah that you fear?
Shah Faridul Haque
And to Him only belongs all whatever is in the heavens and in the earth, and obeying Him only is obligatory; so will you fear anyone other than Allah?
Talal Itani
To Him belongs everything in the heavens and the earth; and to Him obedience is due always. Do you, then, fear anyone other than God?
Wahiduddin Khan
To Him belongs whatsoever is in the heavens and on the earth, and obedience is due to Him alone. Will you then fear anyone other than God?
Yusuf Ali
To Him belongs whatever is in the heavens and on earth, and to Him is duty due always: then will ye fear other than Allah?
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
49
50
51
52
53
54
55
62
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117
122
127