English [Change]

An-Naml-17, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
17

An-Naml-17, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah An-Naml - verse 17

سورة النمل

Surah An-Naml

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَحُشِرَ لِسُلَيْمَانَ جُنُودُهُ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ وَالطَّيْرِ فَهُمْ يُوزَعُونَ ﴿١٧﴾
27/An-Naml-17: Va hushira li sulaymeana cunooduhu minal cinni val insi vat taayrı fa hum yoozaoon(yoozaoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And the armies of the jinn and the men and the birds were gathered for Solomon, and they were formed into orders.

Abdul Majid Daryabadi

And there were gathered unto Sulaiman his hosts of jinns and mankind and birds, and they were set in bands.

Ali Quli Qarai

[Once] Solomon’s hosts were marched out for him, comprising jinn, humans and birds, and they were held in check.

Ali Unal

One day his hosts of jinn, and of human beingsmen, and of birds were assembled before Solomon (upon his command), and were led forth under full control

Ahmed Ali

His armies of jinns and men and Tair assembled, formed into ranks, (and marched)

Ahmed Raza Khan

And assembled together for Sulaiman were his armies of jinns and men, and of birds – so they had to be restricted.

Amatul Rahman Omar

And there were gathered together before Solomon his hosts comprising of jinn (- haughty) and (ordinary) men and birds and swift footed horses, and they were then arranged in separate well-disciplined columns.

Arthur John Arberry

And his hosts were mustered to Solomon, jinn, men and birds, duly disposed;

Hamid Aziz

And Solomon was David´s heir. He said, "O you people! We have been taught the language of birds, and we have been given abundance; verily, this is manifest grace!"

Hilali & Khan

And there were gathered before Sulaiman (Solomon) his hosts of jinns and men, and birds, and they all were set in battle order (marching forwards).

Maulana Muhammad Ali

And certainly We gave knowledge to David and Solomon. And they said: Praise be to Allah, Who has made us excel many of His believing servants!

Mohammed Habib Shakir

And his hosts of the jinn and the men and the birds were gathered to him, and they were formed into groups.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And there were gathered together unto Solomon his armies of the jinn and humankind, and of the birds, and they were set in battle order;

Muhammad Sarwar

Soloman´s army, consisting of human beings, jinn, and birds were gathered together in his presence in ranks.

Qaribullah & Darwish

We gathered to Solomon his army of jinn, humans and birds; gathered and dispersed,

Saheeh International

And gathered for Solomon were his soldiers of the jinn and men and birds, and they were [marching] in rows.

Shah Faridul Haque

And assembled together for Sulaiman were his armies of jinns and men, and of birds – so they had to be restricted.

Talal Itani

To the service of Solomon were mobilized his troops of sprites, and men, and birds—all held in strict order.

Wahiduddin Khan

Solomon's hosts of jinn and men and birds, were all gathered together in his presence and were ranged in battle order,

Yusuf Ali

And before Solomon were marshalled his hosts,- of Jinns and men and birds, and they were all kept in order and ranks.
17