English [Change]

An-Naml-35, Surah The Ants Verse-35

27/An-Naml-35 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
35

An-Naml-35, Surah The Ants Verse-35

Compare all English translations of Surah An-Naml - verse 35

سورة النمل

Surah An-Naml

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَإِنِّي مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِم بِهَدِيَّةٍ فَنَاظِرَةٌ بِمَ يَرْجِعُ الْمُرْسَلُونَ ﴿٣٥﴾
27/An-Naml-35: Va innee mursilatun ilayhim bi hadiyyatin fa neazıraatun bima yarciul mursaloon(mursaloona).

Imam Iskender Ali Mihr

And surely I am going to send messengers with a present to them, and shall wait to see what the messengers bring back.

Abdul Majid Daryabadi

So verily I am going to send a present unto them, and see with what answer the envoys come back.

Ali Quli Qarai

I will send them a gift, and see what the envoys bring back.’

Ali Unal

"Now I will send them a present and see with what (answer) the envoys return."

Ahmed Ali

But I will send them a gift and see what the envoys bring back (in return)."

Ahmed Raza Khan

“And I shall send a present to them, then see what reply the envoys bring.”

Amatul Rahman Omar

`I am going to send them a (significant) gift and shall wait to see what (answer) the envoys bring back.´

Arthur John Arberry

Now I will send them a present, and see what the envoys bring back.'

Hamid Aziz

She said, "Verily, kings when they enter a city, despoil it, and demean the mighty ones of its people; thus they will do.

Hilali & Khan

"But verily! I am going to send him a present, and see with what (answer) the messengers return."

Maulana Muhammad Ali

They said: We are possessors of strength and possessors of mighty prowess. And the command is thine, so consider what thou wilt command.

Mohammed Habib Shakir

And surely I am going to send a present to them, and shall wait to see what (answer) do the messengers bring back.

Muhammad Marmaduke Pickthall

But lo! I am going to send a present unto them, and to see with what (answer) the messengers return.

Muhammad Sarwar

I will send a gift and we shall see what response the Messengers will bring."

Qaribullah & Darwish

But I shall send them a gift and see what the messengers bring back'

Saheeh International

But indeed, I will send to them a gift and see with what [reply] the messengers will return."

Shah Faridul Haque

“And I shall send a present to them, then see what reply the envoys bring.”

Talal Itani

I am sending them a gift, and will see what the envoys bring back.”

Wahiduddin Khan

but I shall send them a present and see with what reply my envoys will return."

Yusuf Ali

"But I am going to send him a present, and (wait) to see with what (answer) return (my) ambassadors."
35
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.