English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة النمل ٦٨
القرآن الكريم
»
سورة النمل
»
سورة النمل ٦٨
An-Naml-68, Surah The Ants Verse-68
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Naml
»
An-Naml-68, Surah The Ants Verse-68
Listen Quran 27/An-Naml-68
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
65
66
67
68
69
70
71
78
83
88
93
An-Naml-68, Surah The Ants Verse-68
Compare all English translations of Surah An-Naml - verse 68
سورة النمل
Surah An-Naml
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
لَقَدْ وُعِدْنَا هَذَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا مِن قَبْلُ إِنْ هَذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
﴿٦٨﴾
27/An-Naml-68:
Lakaad vuıdnea heazea naahnu va eabeaunea min kaablu in heazea illea aseateerul avvaleen(avvaleena).
Imam Iskender Ali Mihr
Certainly this had been promised to us and our fathers before. Verily, these are nothing but (legends) of the men of old.
Abdul Majid Daryabadi
Assuredly we have been promised this aforetime, we and our fathers. Naught is this but fables of the ancients.
Ali Quli Qarai
We and our fathers were promised this before. [But] these are just myths of the ancients.’
Ali Unal
"We have certainly been threatened with this before, we and our forefathers. This is nothing but fables of the ancients!"
Ahmed Ali
Indeed we and our fathers had been promised this before. It is nothing but the earlier people´s lore."
Ahmed Raza Khan
“Indeed this promise was given to us, and before us to our forefathers – this is nothing but stories of former people.”
Amatul Rahman Omar
`We have been surely given this promise once before (this) and also our forefathers. But such a thing is nothing but tales of the ancients.´
Arthur John Arberry
We have been promised this, and our fathers before; this is naught but the fairy-tales of the ancients.'
Hamid Aziz
And those who disbelieved say, "What! When we have become dust and (or like) our fathers, shall we indeed be brought forth?
Hilali & Khan
"Indeed we were promised this, we and our forefathers before, Verily, these are nothing but tales of ancients."
Maulana Muhammad Ali
Nay, their knowledge reaches not the Hereafter. Nay, they are in doubt about it. Nay, they are blind to it.
Mohammed Habib Shakir
We have certainly been promised this, we and our fathers before; these are naught but stories of the ancients
Muhammad Marmaduke Pickthall
We were promised this, forsooth, we and our fathers. (All) this is naught but fables of the men of old.
Muhammad Sarwar
It was promised to us and to our fathers before us. It is only ancient legends."
Qaribullah & Darwish
We were promised this before, and so were our fathers. It is but the fictitious story of the ancients'
Saheeh International
We have been promised this, we and our forefathers, before. This is not but legends of the former peoples."
Shah Faridul Haque
“Indeed this promise was given to us, and before us to our forefathers - this is nothing but stories of former people.”
Talal Itani
We were promised that before, we and our ancestors—these are nothing but legends of the ancients.”
Wahiduddin Khan
We and our fathers were promised this before; these are but old stories."
Yusuf Ali
"It is true we were promised this,- we and our fathers before (us): these are nothing but tales of the ancients."
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
65
66
67
68
69
70
71
78
83
88
93