English [Change]

An-Naml-68, Surah The Ants Verse-68

27/An-Naml-68 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
68

An-Naml-68, Surah The Ants Verse-68

Compare all English translations of Surah An-Naml - verse 68

سورة النمل

Surah An-Naml

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

لَقَدْ وُعِدْنَا هَذَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا مِن قَبْلُ إِنْ هَذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ ﴿٦٨﴾
27/An-Naml-68: Lakaad vuıdnea heazea naahnu va eabeaunea min kaablu in heazea illea aseateerul avvaleen(avvaleena).

Imam Iskender Ali Mihr

Certainly this had been promised to us and our fathers before. Verily, these are nothing but (legends) of the men of old.

Abdul Majid Daryabadi

Assuredly we have been promised this aforetime, we and our fathers. Naught is this but fables of the ancients.

Ali Quli Qarai

We and our fathers were promised this before. [But] these are just myths of the ancients.’

Ali Unal

"We have certainly been threatened with this before, we and our forefathers. This is nothing but fables of the ancients!"

Ahmed Ali

Indeed we and our fathers had been promised this before. It is nothing but the earlier people´s lore."

Ahmed Raza Khan

“Indeed this promise was given to us, and before us to our forefathers – this is nothing but stories of former people.”

Amatul Rahman Omar

`We have been surely given this promise once before (this) and also our forefathers. But such a thing is nothing but tales of the ancients.´

Arthur John Arberry

We have been promised this, and our fathers before; this is naught but the fairy-tales of the ancients.'

Hamid Aziz

And those who disbelieved say, "What! When we have become dust and (or like) our fathers, shall we indeed be brought forth?

Hilali & Khan

"Indeed we were promised this, we and our forefathers before, Verily, these are nothing but tales of ancients."

Maulana Muhammad Ali

Nay, their knowledge reaches not the Hereafter. Nay, they are in doubt about it. Nay, they are blind to it.

Mohammed Habib Shakir

We have certainly been promised this, we and our fathers before; these are naught but stories of the ancients

Muhammad Marmaduke Pickthall

We were promised this, forsooth, we and our fathers. (All) this is naught but fables of the men of old.

Muhammad Sarwar

It was promised to us and to our fathers before us. It is only ancient legends."

Qaribullah & Darwish

We were promised this before, and so were our fathers. It is but the fictitious story of the ancients'

Saheeh International

We have been promised this, we and our forefathers, before. This is not but legends of the former peoples."

Shah Faridul Haque

“Indeed this promise was given to us, and before us to our forefathers - this is nothing but stories of former people.”

Talal Itani

We were promised that before, we and our ancestors—these are nothing but legends of the ancients.”

Wahiduddin Khan

We and our fathers were promised this before; these are but old stories."

Yusuf Ali

"It is true we were promised this,- we and our fathers before (us): these are nothing but tales of the ancients."
68