English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة النمل ٧٢
القرآن الكريم
»
سورة النمل
»
سورة النمل ٧٢
An-Naml-72, Surah The Ants Verse-72
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Naml
»
An-Naml-72, Surah The Ants Verse-72
Listen Quran 27/An-Naml-72
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
69
70
71
72
73
74
75
82
87
92
An-Naml-72, Surah The Ants Verse-72
Compare all English translations of Surah An-Naml - verse 72
سورة النمل
Surah An-Naml
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قُلْ عَسَى أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعْضُ الَّذِي تَسْتَعْجِلُونَ
﴿٧٢﴾
27/An-Naml-72:
Kul aasea an yakoona raadifa lakum baa’dullazee tastaa’ciloon(tastaa’ciloona).
Imam Iskender Ali Mihr
Say: “Perhaps that which you wish to hasten on, might be following you (perhaps it will reach you soon)”.
Abdul Majid Daryabadi
Say thou: belike close behind you may be some of that which ye would hasten on.
Ali Quli Qarai
Say, ‘Perhaps there is right behind you some of what you seek to hasten.’
Ali Unal
Say: "It may well be that something of that which you ask to be hastened has already drawn quite near behind you."
Ahmed Ali
Say: "Perhaps some of what you wish to hasten is right behind you."
Ahmed Raza Khan
Say, “It could be that a part of what you are impatient for is (already) after you.”
Amatul Rahman Omar
Say, `It is possible that a part of that (victory) which you are keen to precipitate may be close on your heels.´
Arthur John Arberry
Say: 'It may be that riding behind you already is some part of that you seek to hasten on.
Hamid Aziz
They say, "When shall this promise be if you do tell the truth?"
Hilali & Khan
Say: "Perhaps that which you wish to hasten on, may be close behind you.
Maulana Muhammad Ali
And grieve not for them, nor be distressed because of what they plan.
Mohammed Habib Shakir
Say: Maybe there may have drawn near to you somewhat of that which you seek to hasten on.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Say: It may be that a part of that which ye would hasten on is close behind you.
Muhammad Sarwar
Say, "Perhaps some of the things which you wish to experience immediately are very close to you."
Qaribullah & Darwish
Say: 'It may be that part of what you seek to hasten on is already riding behind you'
Saheeh International
Say, "Perhaps it is close behind you - some of that for which you are impatient.
Shah Faridul Haque
Say, “It could be that a part of what you are impatient for, is (already) after you.”
Talal Itani
Say, “Perhaps some of what you are impatient for has drawn near.”
Wahiduddin Khan
Say, "It may be that a part of what you would hasten on is close behind you."
Yusuf Ali
Say: "It may be that some of the events which ye wish to hasten on may be (close) in your pursuit!"
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
69
70
71
72
73
74
75
82
87
92