English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة النمل ٧٣
القرآن الكريم
»
سورة النمل
»
سورة النمل ٧٣
An-Naml-73, Surah The Ants Verse-73
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Naml
»
An-Naml-73, Surah The Ants Verse-73
Listen Quran 27/An-Naml-73
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
70
71
72
73
74
75
76
83
88
93
An-Naml-73, Surah The Ants Verse-73
Compare all English translations of Surah An-Naml - verse 73
سورة النمل
Surah An-Naml
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ
﴿٧٣﴾
27/An-Naml-73:
Va inna raabbaka la zoo faadlın aalan neasi va leakinna aksarahum lea yashkuroon(yashkuroona).
Imam Iskender Ali Mihr
And surely your Lord is the Owner of Virtue (Grace) for mankind. And most of them are not grateful.
Abdul Majid Daryabadi
And verily thine Lord is full of grace for mankind, but most of them give not thanks.
Ali Quli Qarai
Indeed your Lord is gracious to mankind, but most of them do not give thanks.
Ali Unal
Indeed your Lord is most Bountiful to humankind but most of them do not give thanks.
Ahmed Ali
Verily your Lord is gracious to men, though most men are ungrateful.
Ahmed Raza Khan
Indeed your Lord is Most Munificent upon mankind, but most men do not give thanks.
Amatul Rahman Omar
And infact your Lord is full of grace to mankind, yet most of them render (Him) no thanks.
Arthur John Arberry
Surely thy Lord is bountiful to men; but most of them are not thankful.
Hamid Aziz
Say; "It may be that a part of what you would hasten is pressing close behind you!
Hilali & Khan
"Verily, your Lord is full of Grace for mankind, yet most of them do not give thanks."
Maulana Muhammad Ali
And they say: When will this promise come to pass, if you are truthful?
Mohammed Habib Shakir
And surely your Lord is the Lord of grace to men, but most of them are not grateful.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! thy Lord is full of bounty for mankind, but most of them do not give thanks.
Muhammad Sarwar
Your Lord has many favors for mankind but most of them are ungrateful.
Qaribullah & Darwish
Surely, your Lord is bountiful to the people; yet most of them do not give thanks.
Saheeh International
And indeed, your Lord is full of bounty for the people, but most of them do not show gratitude."
Shah Faridul Haque
Indeed your Lord is Most Munificent upon mankind, but most men do not give thanks.
Talal Itani
Your Lord is gracious towards humanity, but most of them are not thankful.
Wahiduddin Khan
Truly, your Lord is bountiful to mankind, but most of them are not grateful.
Yusuf Ali
But verily thy Lord is full of grace to mankind: Yet most of them are ungrateful.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
70
71
72
73
74
75
76
83
88
93