English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الصّافّات ١٦
القرآن الكريم
»
سورة الصّافّات
»
سورة الصّافّات ١٦
As-Saffat-16, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah As-Saffat
Listen Quran 37/As-Saffat-16
0
5
10
13
14
15
16
17
18
19
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
81
86
91
96
101
106
111
116
121
126
131
136
141
146
151
156
161
166
171
176
181
As-Saffat-16, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah As-Saffat - verse 16
سورة الصّافّات
Surah As-Saffat
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
﴿١٦﴾
37/As-Saffat-16:
A izea mitnea va kunnea tureaban va izeaman a innea la mab’oosoon(mab’oosoona).
Imam Iskender Ali Mihr
When we are dead and have become dust and bones? Shall we then certainly be raised?
Abdul Majid Daryabadi
When we have become dead and have become dust and bones, shall we then verily be raised?
Ali Quli Qarai
‘What! When we are dead and have become dust and bones, shall we be resurrected?
Ali Unal
"What! After we have died and become dust and bones, will we then be raised from the dead?
Ahmed Ali
When we are dead and turned to dust and bones, how can we be raised again,
Ahmed Raza Khan
“When we are dead and have turned into dust and bones, will we certainly be raised again?”
Amatul Rahman Omar
`Well (can it be possible that) when we are dead and reduced to dust and bones we shall be raised to life (again)?
Arthur John Arberry
What, when we are dead and become dust and bones, shall we indeed be raised up?
Hamid Aziz
"What! When we are dead and have become dust and bones, shall we then certainly be raised,
Hilali & Khan
"When we are dead and have become dust and bones, shall we (then) verily be resurrected?
Maulana Muhammad Ali
And say: This is nothing but clear enchantment.
Mohammed Habib Shakir
What! when we are dead and have become dust and bones, shall we then certainly be raised,
Muhammad Marmaduke Pickthall
When we are dead and have become dust and bones, shall we then, forsooth, be raised (again)?
Muhammad Sarwar
They say, "Shall we be brought to life again after we die and turn into dust and bones?
Qaribullah & Darwish
What, when we are dead and become dust and bones, shall we be resurrected.
Saheeh International
When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
Shah Faridul Haque
“When we are dead and have turned into dust and bones, will we certainly be raised again?”
Talal Itani
When we have died and become dust and bones, shall we be resurrected?
Wahiduddin Khan
"What! When we have died and become dust and bones, will we be brought back to life again,
Yusuf Ali
"What! when we die, and become dust and bones, shall we (then) be raised up (again)
0
5
10
13
14
15
16
17
18
19
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
81
86
91
96
101
106
111
116
121
126
131
136
141
146
151
156
161
166
171
176
181