English [Change]

As-Saffat-16, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
16

As-Saffat-16, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah As-Saffat - verse 16

سورة الصّافّات

Surah As-Saffat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ﴿١٦﴾
37/As-Saffat-16: A izea mitnea va kunnea tureaban va izeaman a innea la mab’oosoon(mab’oosoona).

Imam Iskender Ali Mihr

When we are dead and have become dust and bones? Shall we then certainly be raised?

Abdul Majid Daryabadi

When we have become dead and have become dust and bones, shall we then verily be raised?

Ali Quli Qarai

‘What! When we are dead and have become dust and bones, shall we be resurrected?

Ali Unal

"What! After we have died and become dust and bones, will we then be raised from the dead?

Ahmed Ali

When we are dead and turned to dust and bones, how can we be raised again,

Ahmed Raza Khan

“When we are dead and have turned into dust and bones, will we certainly be raised again?”

Amatul Rahman Omar

`Well (can it be possible that) when we are dead and reduced to dust and bones we shall be raised to life (again)?

Arthur John Arberry

What, when we are dead and become dust and bones, shall we indeed be raised up?

Hamid Aziz

"What! When we are dead and have become dust and bones, shall we then certainly be raised,

Hilali & Khan

"When we are dead and have become dust and bones, shall we (then) verily be resurrected?

Maulana Muhammad Ali

And say: This is nothing but clear enchantment.

Mohammed Habib Shakir

What! when we are dead and have become dust and bones, shall we then certainly be raised,

Muhammad Marmaduke Pickthall

When we are dead and have become dust and bones, shall we then, forsooth, be raised (again)?

Muhammad Sarwar

They say, "Shall we be brought to life again after we die and turn into dust and bones?

Qaribullah & Darwish

What, when we are dead and become dust and bones, shall we be resurrected.

Saheeh International

When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?

Shah Faridul Haque

“When we are dead and have turned into dust and bones, will we certainly be raised again?”

Talal Itani

When we have died and become dust and bones, shall we be resurrected?

Wahiduddin Khan

"What! When we have died and become dust and bones, will we be brought back to life again,

Yusuf Ali

"What! when we die, and become dust and bones, shall we (then) be raised up (again)
16