English [Change]

As-Saffat-6, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

As-Saffat-6, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah As-Saffat - verse 6

سورة الصّافّات

Surah As-Saffat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاء الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ ﴿٦﴾
37/As-Saffat-6: Innea zayyannas sameaad dunyea bi zeeynatinil kaveakib(kaveakibi).

Imam Iskender Ali Mihr

Surely We have embellished the sky of the earth with the stars as adornment.

Abdul Majid Daryabadi

Verily We! We have adorned the nearest heaven with an adornment: the stars.

Ali Quli Qarai

Indeed We have adorned the lowest heaven with the finery of the stars,

Ali Unal

We have indeed adorned the lowest heaven (the heaven of the world) with an ornament – the stars;

Ahmed Ali

He decked the nearest heavens with ornaments of stars,

Ahmed Raza Khan

We have indeed adorned the lowest heaven with stars as ornaments.

Amatul Rahman Omar

Verily, We have beautified and embellished the nearer space (- the heaven visible to you) with an excellent embellishment, the stars and planets.

Arthur John Arberry

We have adorned the lower heaven with the adornment of the stars

Hamid Aziz

Surely We have adorned the nearest heaven with an adornment, the stars,

Hilali & Khan

Verily! We have adorned the near heaven with the stars (for beauty).

Maulana Muhammad Ali

The Lord of the heavens and the earth and what is between them, and the Lord of the eastern lands.

Mohammed Habib Shakir

Surely We have adorned the nearest heaven with an adornment, the stars,

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! We have adorned the lowest heaven with an ornament, the planets;

Muhammad Sarwar

We have decked the lower heavens with stars

Qaribullah & Darwish

We have adorned the lower heaven with the adornment of the planets,

Saheeh International

Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars

Shah Faridul Haque

We have indeed adorned the lowest heaven with stars as ornaments.

Talal Itani

We have adorned the lower heaven with the beauty of the planets.

Wahiduddin Khan

We have adorned the lowest heaven with the beauty of the planets;

Yusuf Ali

We have indeed decked the lower heaven with beauty (in) the stars,-
6