English [Change]

As-Saffat-7, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
7

As-Saffat-7, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah As-Saffat - verse 7

سورة الصّافّات

Surah As-Saffat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ ﴿٧﴾
37/As-Saffat-7: Va hıfzaan min kulli shayteanin mearid(mearidin).

Imam Iskender Ali Mihr

And safeguarding against all rebellious Satans.

Abdul Majid Daryabadi

And have placed therein a guard against any Satan froward.

Ali Quli Qarai

and to guard from any froward devil.

Ali Unal

And for guard against every devil persistent in haughty rebellion.

Ahmed Ali

Protecting them against every wayward devil,

Ahmed Raza Khan

And to protect it from every rebellious devil.

Amatul Rahman Omar

And (We have placed therein) an effective safeguard against every insolently disobedient satan.

Arthur John Arberry

and to preserve against every rebel Satan;

Hamid Aziz

And (there is) a safeguard against every rebellious Satan.

Hilali & Khan

And to guard against every rebellious devil.

Maulana Muhammad Ali

Surely We have adorned the lower heaven with an adornment, the stars,

Mohammed Habib Shakir

And (there is) a safeguard against every rebellious Shaitan.

Muhammad Marmaduke Pickthall

With security from every froward devil.

Muhammad Sarwar

to protect them from the rebellious satan.

Qaribullah & Darwish

a protection against every rebel satan;

Saheeh International

And as protection against every rebellious devil

Shah Faridul Haque

And to protect it from every rebellious devil.

Talal Itani

And guarded it against every defiant devil.

Wahiduddin Khan

and guarded it against all rebellious devils:

Yusuf Ali

(For beauty) and for guard against all obstinate rebellious evil spirits,
7