English [Change]

Ash-Shams-14, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
14

Ash-Shams-14, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ash-Shams - verse 14

سورة الـشـمـس

Surah Ash-Shams

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنبِهِمْ فَسَوَّاهَا ﴿١٤﴾
91/Ash-Shams-14: Fa kazzaboohu fa aakaaroohea fa damdama aalayhim raabbuhum bi zanbihim fa savveahea.

Imam Iskender Ali Mihr

But they denied him. Then they slaughtered her (the camel). Their Lord covered them with torment for their sin. Then leveled it (the city).

Abdul Majid Daryabadi

Then they belied him, and they hamstrung her; wherefore their Lord overwhelmed them for their crime, and made it equal.

Ali Quli Qarai

But they impugned him and hamstrung her. So their Lord took them unawares by night because of their sin, and levelled it.

Ali Unal

But they denied him and slaughtered her, and so their Lord crushed them for their sin, and leveled them (with the ground);

Ahmed Ali

But they called him a liar and hamstrung her. So God obliterated them for their crime, and (destroyed) all of them alike.

Ahmed Raza Khan

In response they belied him, and hamstrung the she camel – so Allah put ruin over them because of their sins and flattened their dwellings.

Amatul Rahman Omar

But they belied (and disobeyed) him and hamstrung her. Then their Lord destroyed them completely for their sin, so much so that He leveled them (all to the ground).

Arthur John Arberry

But they cried him lies, and hamstrung her, so their Lord crushed them for their sin, and leveled them:

Hamid Aziz

But they called him a liar, and they ham-strung her; so their Lord destroyed them in their sins, and served them all alike;

Hilali & Khan

Then they denied him and they killed it. So their Lord destroyed them because of their sin, and made them equal in destruction (i.e. all grades of people, rich and poor, strong and weak, etc.)!

Maulana Muhammad Ali

And He fears not its consequence.

Mohammed Habib Shakir

But they called him a liar and slaughtered her, therefore their Lord crushed them for their sin and levelled them (with the ground).

Muhammad Marmaduke Pickthall

But they denied him, and they hamstrung her, so Allah doomed them for their sin and rased (their dwellings).

Muhammad Sarwar

However, they rejected him and slew her. So their Lord completely destroyed them and their city for their sins.

Qaribullah & Darwish

But they belied him, and hamstrung her. So their Lord crushed them for their sin and leveled it (their village).

Saheeh International

But they denied him and hamstrung her. So their Lord brought down upon them destruction for their sin and made it equal [upon all of them].

Shah Faridul Haque

In response they belied him, and hamstrung the she camel - so Allah put ruin over them because of their sins and flattened their dwellings.

Talal Itani

But they called him a liar, and hamstrung her. So their Lord crushed them for their sin, and leveled it.

Wahiduddin Khan

But they gave him the lie, and hamstrung the she-camel. So their Lord destroyed them for their crime and razed their city to the ground.

Yusuf Ali

Then they rejected him (as a false prophet), and they hamstrung her. So their Lord, on account of their crime, obliterated their traces and made them equal (in destruction, high and low)!
14