English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الشعراء ١١٢
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ١١٢
Ash-Shu'ara-112, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shu'ara
Listen Quran 26/Ash-Shu'ara-112
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
109
110
111
112
113
114
115
122
127
132
137
142
147
152
157
162
167
172
177
182
187
192
197
202
207
212
217
222
227
Ash-Shu'ara-112, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 112
سورة الشعراء
Surah Ash-Shu'ara
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
﴿١١٢﴾
26/Ash-Shu'ara-112:
Keala va mea ilmee bimea keanoo yaa’maloon(yaa’maloona).
Imam Iskender Ali Mihr
He said: “I have no knowledge of what they used to do”.
Abdul Majid Daryabadi
He said: I have no knowledge of that which they have been Working.
Ali Quli Qarai
He said, ‘What do I know as to what they used to do?
Ali Unal
(Noah) said: "What knowledge could I have about what they were engaged in doing (before they became believers)?
Ahmed Ali
He said: "It is not for me to know what they were doing.
Ahmed Raza Khan
He said, “What do I know what their deeds are?”
Amatul Rahman Omar
He said, `I have no knowledge what (good) deeds they did (in the past that now they have the honour to accept the truth).
Arthur John Arberry
He said, 'What knowledge have I of that they have been doing?
Hamid Aziz
They said, "Shall we believe in you, when the meanest follow you?â€
Hilali & Khan
He said: "And what knowledge have I of what they used to do?
Maulana Muhammad Ali
So keep your duty to Allah and obey me.
Mohammed Habib Shakir
He said: And what knowledge have I of what they do?
Muhammad Marmaduke Pickthall
He said: And what knowledge have I of what they may have been doing (in the past)?
Muhammad Sarwar
(Noah) said, "I have no knowledge of their deeds.
Qaribullah & Darwish
He said: 'I have no knowledge of what they have done.
Saheeh International
He said, "And what is my knowledge of what they used to do?
Shah Faridul Haque
He said, “What do I know what their deeds are?”
Talal Itani
He said, “What do I know about what they do?
Wahiduddin Khan
He said, "What knowledge do I have of their doings?
Yusuf Ali
He said: "And what do I know as to what they do?
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
109
110
111
112
113
114
115
122
127
132
137
142
147
152
157
162
167
172
177
182
187
192
197
202
207
212
217
222
227