English [Change]

Ash-Shu'ara-167, Surah The Poets Verse-167

26/Ash-Shu'ara-167 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
167

Ash-Shu'ara-167, Surah The Poets Verse-167

Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 167

سورة الشعراء

Surah Ash-Shu'ara

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ ﴿١٦٧﴾
26/Ash-Shu'ara-167: Kealoo la in lam tantahi yea lootu la takoonanna minal muhraaceen(muhraaceena).

Imam Iskender Ali Mihr

They said: “O Lot! If you do not desist (warning us), you shall surely be of those who are expelled”.

Abdul Majid Daryabadi

They said: if thou desistest not, O Lut! thou shalt surely be of those driven forth.

Ali Quli Qarai

They said, ‘Lot, if you do not desist, you will surely be banished.’

Ali Unal

They responded: "If you do not desist, you will most certainly be cast out (from our land)."

Ahmed Ali

They said: "If you do not desist, O Lot, you will be expelled (from the city)."

Ahmed Raza Khan

They said, “O Lut, if you do not desist, you will be expelled.”

Amatul Rahman Omar

They said, `If you desist not (of admonishing us for sodomy) O Lot! you shall indeed be of the banished ones.´

Arthur John Arberry

They said, 'If thou givest not over, Lot, thou shalt assuredly be one of the expelled.'

Hamid Aziz

"And leave the mates your Lord has created for you? Nay, but you are people who transgress."

Hilali & Khan

They said: "If you cease not. O Lout (Lot)! Verily, you will be one of those who are driven out!"

Maulana Muhammad Ali

Do you come to the males from among the creatures,

Mohammed Habib Shakir

They said: If you desist not, O Lut! you shall surely be of those who are expelled.

Muhammad Marmaduke Pickthall

They said: If thou cease not, O Lot, thou wilt soon be of the outcast.

Muhammad Sarwar

They said, "Lot, if you do not give up preaching, you will certainly be expelled (from this town)".

Qaribullah & Darwish

'Lot' they replied, 'if you do not desist, you shall be thrown out'

Saheeh International

They said, "If you do not desist, O Lot, you will surely be of those evicted."

Shah Faridul Haque

They said, “O Lut, if you do not desist, you will be expelled.”

Talal Itani

They said, “Unless you refrain, O Lot, you will be expelled.”

Wahiduddin Khan

They said, "If you do not desist, Lot, you will surely be banished."

Yusuf Ali

They said: "If thou desist not, O Lut! thou wilt assuredly be cast out!"
167