English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الشعراء ١٧٧
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ١٧٧
Ash-Shu'ara-177, Surah The Poets Verse-177
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shu'ara
»
Ash-Shu'ara-177, Surah The Poets Verse-177
Listen Quran 26/Ash-Shu'ara-177
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
174
175
176
177
178
179
180
187
192
197
202
207
212
217
222
227
Ash-Shu'ara-177, Surah The Poets Verse-177
Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 177
سورة الشعراء
Surah Ash-Shu'ara
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
﴿١٧٧﴾
26/Ash-Shu'ara-177:
Iz keala lahum shuaaybun a lea tattakoon(tattakoona).
Imam Iskender Ali Mihr
Shu’aib had said to them: “Will you not be the owners of piety (Will you not wish to reach Allah while you are living)”?
Abdul Majid Daryabadi
What time Shu´aib , said unto them: fear ye not?
Ali Quli Qarai
when Shu‘ayb said to them, ‘Will you not be wary [of Allah]?
Ali Unal
(Recall) when Shu‘ayb said to them (by way of timely warning): "Will you not keep from disobedience to God in reverence for Him and seek refuge with His protection?
Ahmed Ali
When Shu´aib said to them: "Will you not take heed?
Ahmed Raza Khan
When Shuaib said to all of them, “Do you not fear?”
Amatul Rahman Omar
(Recall) when Shu`aib said to them, `Will you not guard against evil?
Arthur John Arberry
when Shuaib said to them, 'Will you not be godfearing?
Hamid Aziz
The Dwellers of the Grove (Midianites) denied the messengers;
Hilali & Khan
When Shu'aib (Shuaib) said to them: "Will you not fear Allah (and obey Him)?
Maulana Muhammad Ali
And surely thy Lord is the Mighty, the Merciful.
Mohammed Habib Shakir
When Shu´aib said to them: Will you not guard (against evil)?
Muhammad Marmaduke Pickthall
When Shu´eyb said unto them: Will ye not ward off (evil)?
Muhammad Sarwar
Shu´ayb asked them, "Why do you not have fear of God?
Qaribullah & Darwish
Shu'aib said to them: 'Will you not be cautious?
Saheeh International
When Shu'ayb said to them, "Will you not fear Allah?
Shah Faridul Haque
When Shuaib said to all of them, “Do you not fear?”
Talal Itani
When Shuaib said to them, “Do you not fear?
Wahiduddin Khan
Shu'ayb said to them, "Will you not fear God?
Yusuf Ali
Behold, Shu´aib said to them: "Will ye not fear (Allah)?
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
174
175
176
177
178
179
180
187
192
197
202
207
212
217
222
227