English [Change]

At-Tawbah-18, Surah The Repentance Verse-18

9/At-Tawbah-18 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
18

At-Tawbah-18, Surah The Repentance Verse-18

Compare all English translations of Surah At-Tawbah - verse 18

سورة التوبة

Surah At-Tawbah

إِنَّمَا يَعْمُرُ مَسَاجِدَ اللّهِ مَنْ آمَنَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَأَقَامَ الصَّلاَةَ وَآتَى الزَّكَاةَ وَلَمْ يَخْشَ إِلاَّ اللّهَ فَعَسَى أُوْلَئِكَ أَن يَكُونُواْ مِنَ الْمُهْتَدِينَ ﴿١٨﴾
9/At-Tawbah-18: Innamea yaa'muru maseacidaalleahi man eamana billeahi val yavmil eahıri va akeamas saaleata va eataz zakeata va lam yaahsha illealleaha fa aasea uleaika an yakoonoo minal muhtadeen(muhtadeena).

Imam Iskender Ali Mihr

None should build the mosques of Allah except those who believe in Allah and the latter day (to have the spirit return back to Allah before death) and keep up the prayer and pay Alms (the Zakât) and fear none but Allah. So as for these, it may be that they are of those who have attained to Guidance (Hidayet).

Abdul Majid Daryabadi

They only shall tend Allah´s mosques who believe in Allah and the Last Day and establish prayer and give the poor rate and fear none save Allah. Belike those will be of the guided ones.

Ali Quli Qarai

Only those shall maintain Allah’s mosques who believe in Allah and the Last Day, and maintain the prayer, and give the zakat, and fear no one except Allah. They, hopefully, will be among the guided.

Ali Unal

Only he will maintain God’s houses of worship (using them for the purposes for which they are built) who believes in God and the Last Day, and establishes the Prescribed Prayer, and pays the Prescribed Purifying Alms, and stands in awe of none but God. It is hoped that such (illustrious) persons will be among the ones guided to achieve their expectations (especially in the Hereafter).

Ahmed Ali

Only those who believe in God and the Last Day, who fulfil their devotional obligations, pay the zakat, and fear no one but God, can visit the mosques of God. They may hope to be among the guided.

Ahmed Raza Khan

Only those enliven the mosques of Allah who believe in Allah and the Last Day and establish prayer and pay the obligatory charity and fear none except Allah – so it is likely that they will be among the people of guidance.

Amatul Rahman Omar

He alone keeps the mosques of Allâh in a good and flourishing state who believes in Allâh and the Last Day and observes Prayer and goes on presenting the Zakât and holds none but Allâh in awe. Therefore it is these alone who are likely to be among those who attain true guidance.

Arthur John Arberry

Only he shall inhabit God's places of worship who believes in God and the Last Day, and performs the prayer, and pays the alms, and fears none but God alone; it may be that those will be among the guided.

Hamid Aziz

Only he shall tend the mosques of Allah who believes in Allah and the Last Day, and is steadfast in prayer, and practices regular charity, and fears none but Allah. Only these can be expected to be among those who are rightly guided.

Hilali & Khan

The Mosques of Allah shall be maintained only by those who believe in Allah and the Last Day; perform As-Salat (Iqamat-as-Salat), and give Zakat and fear none but Allah. It is they who are expected to be on true guidance.

Maulana Muhammad Ali

The idolaters have no right to maintain the mosques of Allah, while bearing witness to disbelief against themselves. These it is whose works are vain; and in the Fire will they abide.

Mohammed Habib Shakir

Only he shall visit the mosques of Allah who believes in Allah and the latter day, and keeps up prayer and pays the poor-rate and fears none but Allah; so (as for) these, it may be that they are of the followers of the right course.

Muhammad Marmaduke Pickthall

He only shall tend Allah´s sanctuaries who believeth in Allah and the Last Day and observeth proper worship and payeth the poor-due and feareth none save Allah. For such (only) is it possible that they can be of the rightly guided.

Muhammad Sarwar

Only those who believe in God, the Day of Judgment, perform their prayers, pay the religious tax, and have fear of God alone have the right to establish and patronize the mosque of God so that perhaps they will have the right guidance.

Qaribullah & Darwish

None should inhabit the mosques of Allah except those who believe in Allah and the Last Day, establish their prayers and pay the obligatory charity, and fear none except Allah. May these be among the guided.

Saheeh International

The mosques of Allah are only to be maintained by those who believe in Allah and the Last Day and establish prayer and give zakah and do not fear except Allah, for it is expected that those will be of the [rightly] guided.

Shah Faridul Haque

Only those enliven the mosques of Allah who believe in Allah and the Last Day and establish prayer and pay the obligatory charity and fear none except Allah - so it is likely that they will be among the people of guidance.

Talal Itani

The only people to attend God’s places of worship are those who believe in God and the Last Day, and pray regularly, and practice regular charity, and fear none but God. These are most likely to be guided.

Wahiduddin Khan

Only he should tend God's houses of worship who believes in God and the Last Day, and is constant in prayer, and spends in charity, and stands in awe of none but God: such people may hope to be among the rightly guided.

Yusuf Ali

The mosques of Allah shall be visited and maintained by such as believe in Allah and the Last Day, establish regular prayers, and practise regular charity, and fear none (at all) except Allah. It is they who are expected to be on true guidance.
18