English [Change]

At-Tawbah-22, Surah The Repentance Verse-22

9/At-Tawbah-22 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
22

At-Tawbah-22, Surah The Repentance Verse-22

Compare all English translations of Surah At-Tawbah - verse 22

سورة التوبة

Surah At-Tawbah

خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا إِنَّ اللّهَ عِندَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ ﴿٢٢﴾
9/At-Tawbah-22: Healideena feehea abadea(abadan), innaalleaha indahoo acrun aazeem (aazeemun).

Imam Iskender Ali Mihr

Abiding therein forever. Verily, with Allah is a Great Reward (a Great Wage, Ecrun Azîm).

Abdul Majid Daryabadi

As abiders therein for evermore. Verily Allah: with Him is a hire mighty.

Ali Quli Qarai

to remain in them forever. With Allah indeed is a great reward.

Ali Unal

Therein to dwell forever. Surely, with God is a tremendous reward.

Ahmed Ali

Which they will enjoy for ever. Indeed God has greater rewards with Him.

Ahmed Raza Khan

They will abide in it for ever and ever; indeed with Allah is the great reward.

Amatul Rahman Omar

They shall abide therein for ever and ever. Indeed Allâh is He with Whom there awaits a great reward (for them).

Arthur John Arberry

therein to dwell forever and ever; surely with God is a mighty wage.

Hamid Aziz

There they shall abide forever. Verily, Allah, with Him is mighty reward.

Hilali & Khan

They will dwell therein forever. Verily, with Allah is a great reward.

Maulana Muhammad Ali

Their Lord gives them good news of mercy and pleasure, from Himself, and Gardens wherein lasting blessings will be theirs,

Mohammed Habib Shakir

Abiding therein for ever; surely Allah has a Mighty reward with Him.

Muhammad Marmaduke Pickthall

There they will abide for ever. Lo! with Allah there is immense reward.

Muhammad Sarwar

The reward that God will bestow on His servants is the greatest.

Qaribullah & Darwish

where they shall live for ever. The wage with Allah is great indeed.

Saheeh International

[They will be] abiding therein forever. Indeed, Allah has with Him a great reward.

Shah Faridul Haque

They will abide in it for ever and ever; indeed with Allah is the great reward.

Talal Itani

Abiding therein forever. With God is a great reward.

Wahiduddin Khan

There they will dwell for ever. Truly there is an immense reward with God.

Yusuf Ali

They will dwell therein for ever. Verily in Allah´s presence is a reward, the greatest (of all).
22