English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الزخرف ٤٤
القرآن الكريم
»
سورة الزخرف
»
سورة الزخرف ٤٤
Az-Zukhruf-44, Surah The Gold Adornments Verse-44
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Az-Zukhruf
»
Az-Zukhruf-44, Surah The Gold Adornments Verse-44
Listen Quran 43/Az-Zukhruf-44
0
5
10
15
20
25
30
35
40
41
42
43
44
45
46
47
54
59
64
69
74
79
84
89
Az-Zukhruf-44, Surah The Gold Adornments Verse-44
Compare all English translations of Surah Az-Zukhruf - verse 44
سورة الزخرف
Surah Az-Zukhruf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ وَسَوْفَ تُسْأَلُونَ
﴿٤٤﴾
43/Az-Zukhruf-44:
Va innahu la zikrun laka va li kaavmik(kaavmika), va savfa tus’aloon(tus’aloona).
Imam Iskender Ali Mihr
And most surely that (Qur’an) is indeed a reminder (advise) for you and for your people, and you shall be responsible (of Qur’an).
Abdul Majid Daryabadi
And verily it is an admonition Unto thee and thy people; and presently ye will be questioned.
Ali Quli Qarai
Indeed it is a reminder for you and your people, and soon you will be questioned.
Ali Unal
Indeed, it (the Qur’an) is a Reminder for you and for your people, in which lie your honor and happiness (in both worlds). And you (all people) will be questioned (about how it was understood, and how lived).
Ahmed Ali
It is a (source) of greatness for you and your people. You will surely be questioned about it.
Ahmed Raza Khan
And it is undoubtedly an honour for you and your people; and you will soon be questioned.
Amatul Rahman Omar
And truly this (Qur´ân) is a source of rising to eminence for you and for your people. And you shall all be asked about (whether you did the duty you owed to it).
Arthur John Arberry
Surely it is a Reminder to thee and to thy people; and assuredly you will be questioned.
Hamid Aziz
And most surely it (the Quran) is a Reminder for you and your people, and you shall soon be questioned.
Hilali & Khan
And verily, this (the Quran) is indeed a Reminder for you (O Muhammad SAW) and your people (Quraish people, or your followers), and you will be questioned (about it).
Maulana Muhammad Ali
So hold fast to that which has been revealed to thee; surely thou art on the right path.
Mohammed Habib Shakir
And most surely it is a reminder for you and your people, and you shall soon be questioned.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And lo! it is in truth a Reminder for thee and for thy folk; and ye will be questioned.
Muhammad Sarwar
The Quran is a reminder to you and to your people and you will soon be questioned about it.
Qaribullah & Darwish
It is indeed a Reminder to you and to your nation, and without doubt you shall be questioned.
Saheeh International
And indeed, it is a remembrance for you and your people, and you [all] are going to be questioned.
Shah Faridul Haque
And it is undoubtedly an honour for you and your people; and you will soon be questioned.
Talal Itani
It is a message for you, and for your people; and you will be questioned.
Wahiduddin Khan
it is certainly a reminder to you and to your people and you will soon be called to account.
Yusuf Ali
The (Qur´an) is indeed the message, for thee and for thy people; and soon shall ye (all) be brought to account.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
41
42
43
44
45
46
47
54
59
64
69
74
79
84
89