English [Change]

Az-Zukhruf-42, Surah The Gold Adornments Verse-42

43/Az-Zukhruf-42 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
42

Az-Zukhruf-42, Surah The Gold Adornments Verse-42

Compare all English translations of Surah Az-Zukhruf - verse 42

سورة الزخرف

Surah Az-Zukhruf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِم مُّقْتَدِرُونَ ﴿٤٢﴾
43/Az-Zukhruf-42: Av nuriyannakallazee vaaaadneahum fa innea aalayhim muktadiroon(muktadiroona).

Imam Iskender Ali Mihr

Or, We will certainly show you that which (the Torment) We have promised them. Because surely We have full Power over them.

Abdul Majid Daryabadi

Or if We shew thee that wherewith We threaten them, verily We are going to prevail over them.

Ali Quli Qarai

or show you what We have promised them, for indeed We hold them in Our power.

Ali Unal

Or We let you see (in your lifetime) the fulfillment of what We have promised them: (either way) We have full power over them.

Ahmed Ali

Or show you some of what We have promised them. They are certainly well within Our power.

Ahmed Raza Khan

Or show you what We have promised them – We therefore have complete control over them.

Amatul Rahman Omar

Or We shall show you (in your life-time) that (punishment) which We have promised them, for, evidently, We have absolute power over them.

Arthur John Arberry

or We show thee a part of that We promised them, surely We have power over them.

Hamid Aziz

Or We will show you that which We have promised them; for surely We are the possessors of full power over them.

Hilali & Khan

Or (if) We show you that wherewith We threaten them, then verily, We have perfect command over them.

Maulana Muhammad Ali

So if We take thee away, still We shall exact retribution from them,

Mohammed Habib Shakir

Rather We will certainly show you that which We have promised them; for surely We are the possessors of full power over them.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Or (if) We show thee that wherewith We threaten them; for lo! We have complete command of them.

Muhammad Sarwar

or show them to you suffering the torment with which We had threatened them. We are certainly dominant over them all.

Qaribullah & Darwish

or We show you a part of that which We have promised them, for indeed We have power over them.

Saheeh International

Or whether [or not] We show you that which We have promised them, indeed, We are Perfect in Ability.

Shah Faridul Haque

Or show you what We have promised them - We therefore have complete control over them.

Talal Itani

Or show you what We have promised them; for We have absolute power over them.

Wahiduddin Khan

or We shall show you what We have promised them; for surely We have complete power over them.

Yusuf Ali

Or We shall show thee that (accomplished) which We have promised them: for verily We shall prevail over them.
42