English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الزخرف ٦٩
القرآن الكريم
»
سورة الزخرف
»
سورة الزخرف ٦٩
Az-Zukhruf-69, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Az-Zukhruf
Listen Quran 43/Az-Zukhruf-69
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
66
67
68
69
70
71
72
79
84
89
Az-Zukhruf-69, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Az-Zukhruf - verse 69
سورة الزخرف
Surah Az-Zukhruf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
الَّذِينَ آمَنُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا مُسْلِمِينَ
﴿٦٩﴾
43/Az-Zukhruf-69:
Allazeena eamanoo bi eayeatinea va keanoo muslimeen(muslimeena).
Imam Iskender Ali Mihr
That they believed in Our Verses and submitted (to Allah).
Abdul Majid Daryabadi
Ye who believed in Our revelations and were Muslims.
Ali Quli Qarai
—those who believed in Our signs and had been Muslims.
Ali Unal
"(You) who have believed in My signs and Revelations, and have submitted to Me wholly (as Muslims).
Ahmed Ali
For (those of) you on that day who believed in My revelations and submitted.
Ahmed Raza Khan
Those who believed in Our signs, and were Muslims.
Amatul Rahman Omar
`(You) who believed in Our teachings and submitted (to Our will);
Arthur John Arberry
even those who believed in Our signs, and had surrendered themselves
Hamid Aziz
Those who believed in Our revelations and Surrendered (in Islam),
Hilali & Khan
(You) who believed in Our Ayat (proofs, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and were Muslims (i.e. who submit totally to Allah's Will, and believe in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism).
Maulana Muhammad Ali
O My servants, there is no fear for you this day, nor will you grieve --
Mohammed Habib Shakir
Those who believed in Our communications and were submissive:
Muhammad Marmaduke Pickthall
(Ye) who believed Our revelations and were self-surrendered,
Muhammad Sarwar
Those who have faith in Our revelations and have submitted themselves to Our will,
Qaribullah & Darwish
to those who believed in Our verses and were Muslims,
Saheeh International
[You] who believed in Our verses and were Muslims.
Shah Faridul Haque
Those who believed in Our signs, and were Muslims.
Talal Itani
Those who believed in Our revelations, and were submissive.
Wahiduddin Khan
those who believed in Our revelations and surrendered themselves to Us.
Yusuf Ali
(Being) those who have believed in Our Signs and bowed (their wills to Ours) in Islam.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
66
67
68
69
70
71
72
79
84
89