English [Change]

Az-Zukhruf-69, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
69

Az-Zukhruf-69, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Az-Zukhruf - verse 69

سورة الزخرف

Surah Az-Zukhruf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

الَّذِينَ آمَنُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا مُسْلِمِينَ ﴿٦٩﴾
43/Az-Zukhruf-69: Allazeena eamanoo bi eayeatinea va keanoo muslimeen(muslimeena).

Imam Iskender Ali Mihr

That they believed in Our Verses and submitted (to Allah).

Abdul Majid Daryabadi

Ye who believed in Our revelations and were Muslims.

Ali Quli Qarai

—those who believed in Our signs and had been Muslims.

Ali Unal

"(You) who have believed in My signs and Revelations, and have submitted to Me wholly (as Muslims).

Ahmed Ali

For (those of) you on that day who believed in My revelations and submitted.

Ahmed Raza Khan

Those who believed in Our signs, and were Muslims.

Amatul Rahman Omar

`(You) who believed in Our teachings and submitted (to Our will);

Arthur John Arberry

even those who believed in Our signs, and had surrendered themselves

Hamid Aziz

Those who believed in Our revelations and Surrendered (in Islam),

Hilali & Khan

(You) who believed in Our Ayat (proofs, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and were Muslims (i.e. who submit totally to Allah's Will, and believe in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism).

Maulana Muhammad Ali

O My servants, there is no fear for you this day, nor will you grieve --

Mohammed Habib Shakir

Those who believed in Our communications and were submissive:

Muhammad Marmaduke Pickthall

(Ye) who believed Our revelations and were self-surrendered,

Muhammad Sarwar

Those who have faith in Our revelations and have submitted themselves to Our will,

Qaribullah & Darwish

to those who believed in Our verses and were Muslims,

Saheeh International

[You] who believed in Our verses and were Muslims.

Shah Faridul Haque

Those who believed in Our signs, and were Muslims.

Talal Itani

Those who believed in Our revelations, and were submissive.

Wahiduddin Khan

those who believed in Our revelations and surrendered themselves to Us.

Yusuf Ali

(Being) those who have believed in Our Signs and bowed (their wills to Ours) in Islam.
69