English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الزخرف ٨٤
القرآن الكريم
»
سورة الزخرف
»
سورة الزخرف ٨٤
Az-Zukhruf-84, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Az-Zukhruf
Listen Quran 43/Az-Zukhruf-84
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
81
82
83
84
85
86
87
Az-Zukhruf-84, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Az-Zukhruf - verse 84
سورة الزخرف
Surah Az-Zukhruf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَهُوَ الَّذِي فِي السَّمَاء إِلَهٌ وَفِي الْأَرْضِ إِلَهٌ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ
﴿٨٤﴾
43/Az-Zukhruf-84:
Va huvallazee fees sameai ileahun va feel aardı ileah(ileahun), va huval haakeemul aaleem(aaleemu).
Imam Iskender Ali Mihr
And He is the Deity in the heaven and the Deity in the earth. And He is the All-Wise, All-Knowing.
Abdul Majid Daryabadi
And He it is Who is God in the heavens and God in the earth, and He is the Wise, the Knower.
Ali Quli Qarai
It is He who is God in the sky, and God on the earth, and He is the All-Wise, the All-Knowing.
Ali Unal
And He it is Who is God in the heaven (exclusively deserving of worship), and God on the earth (exclusively deserving of worship). He is the All-Wise, the All-Knowing.
Ahmed Ali
He is God in heaven and God on earth, and He is all-wise and all-knowing.
Ahmed Raza Khan
And only He is the God of the heavenly creation and the God of the earthly creation; and He only is the Wise, the All Knowing.
Amatul Rahman Omar
He it is Who is (the Only) God in all the heavens and (the only) God in the whole of the earth and He alone is the All-Wise, the All-Knowing.
Arthur John Arberry
And it is He who in heaven is God and in earth is God; He is the All-wise, the All-knowing.
Hamid Aziz
And He it is Who is God in the heavens and God in the earth; and He is the Wise, the Knower.
Hilali & Khan
It is He (Allah) Who is the only Ilah (God to be worshipped) in the heaven and the only Ilah (God to be worshipped) on the earth. And He is the All-Wise, the All-Knower.
Maulana Muhammad Ali
So let them talk and sport until they meet their day which they are promised.
Mohammed Habib Shakir
And He it is Who is God in the heavens and God in the earth; and He is the Wise, the Knowing.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And He it is Who in the heaven is Allah, and in the earth Allah. He is the Wise, the Knower.
Muhammad Sarwar
It is God who is the Lord of the heavens and is the Lord on earth. He is All-wise and All-knowing.
Qaribullah & Darwish
He who is God in the heavens is also God in the earth; He is the Wise, the Knower.
Saheeh International
And it is Allah who is [the only] deity in the heaven, and on the earth [the only] deity. And He is the Wise, the Knowing.
Shah Faridul Haque
And only He is the God of the heavenly creation and the God of the earthly creation; and He only is the Wise, the All Knowing.
Talal Itani
It is He who is God in heaven, and God on earth. He is the Wise, the Knower.
Wahiduddin Khan
It is He who is God in heaven, and God on earth: He is the Wise One, the All Knowing;
Yusuf Ali
It is He Who is Allah in heaven and Allah on earth; and He is full of Wisdom and Knowledge.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
81
82
83
84
85
86
87