English [Change]

Az-Zukhruf-85, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
85

Az-Zukhruf-85, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Az-Zukhruf - verse 85

سورة الزخرف

Surah Az-Zukhruf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَتَبَارَكَ الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِندَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿٨٥﴾
43/Az-Zukhruf-85: Va tabearakallazee lahu mulkus sameaveati val’aardı va mea baynahumea, va indahu ilmus seaaah(seaaati), va ilayhi turcaoon(turcaoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And so Blessed He is that His is the Dominion of the heavens and the earth and what is between them. The knowledge of the Hour (Doomsday) is in His Presence and to Him you shall be returned.

Abdul Majid Daryabadi

And blest be He Whose is the dominion of the heavens and the earth and whatsoever is in-between the twain, and with Him is knowledge of the Hour, and Unto Him ye will be made to return.

Ali Quli Qarai

Blessed is He to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth and whatever is between them, and with Him is the knowledge of the Hour, and to Him you will be brought back.

Ali Unal

Blessed and Supreme is He to Whom belongs the sovereignty of the heavens and the earth, and all that is between them; and with Him is the knowledge of the Last Hour. And to Him you are on the way to return.

Ahmed Ali

Blessed be He, who holds the kingdom of the heavens and the earth and all that lies between them. He alone has knowledge of the Hour, and to Him will you return.

Ahmed Raza Khan

And Most Auspicious is He, for Whom is the kingship of the heavens and the earth and all that is between them; and only with Him is the knowledge of the Last Day; and towards Him you are to return.

Amatul Rahman Omar

And blessed be He to Whom belongs the sovereignty of the heavens and the earth and all that lies between them and He alone has the knowledge of the promised Hour and to Him you shall all be made to return.

Arthur John Arberry

Glory be to Him, to whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth and all that between them is; with Him is the knowledge of the Hour, and to Him you shall be returned.

Hamid Aziz

And blessed is He Whose is the kingdom of the heavens and the earth and what is between them, and with Him is the knowledge of the Hour, and to Him shall you be returned.

Hilali & Khan

And blessed be He to Whom belongs the kingdom of the heavens and the earth, and all that is between them, and with Whom is the knowledge of the Hour, and to Whom you (all) will be returned.

Maulana Muhammad Ali

And He it is Who is God in the heavens and God in the earth. And He is the Wise, the Knowing.

Mohammed Habib Shakir

And blessed is He Whose is the kingdom of the heavens and the earth and what is between them, and with Him is the knowledge of the hour, and to Him shall you be brought back.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And blessed be He unto Whom belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth and all that is between them, and with Whom is knowledge of the Hour, and unto Whom ye will be returned.

Muhammad Sarwar

Blessed is He to whom belongs the heavens, the earth and all that is between them and who has the knowledge of the Hour of Doom. To Him you will all return.

Qaribullah & Darwish

Exaltations to Him to whom belong the Kingdom of the heavens and the earth, and all that is between them! With Him is the knowledge of the Hour and toHim you shall be returned.

Saheeh International

And blessed is He to whom belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them and with whom is knowledge of the Hour and to whom you will be returned.

Shah Faridul Haque

And Most Auspicious is He, for Whom is the kingship of the heavens and the earth and all that is between them; and only with Him is the knowledge of the Last Day; and towards Him you are to return.

Talal Itani

And blessed is He Who has sovereignty over the heavens and the earth and what is between them. He alone has knowledge of the Hour, and to Him you will be returned.

Wahiduddin Khan

blessed be He who has sovereignty over the kingdom of the heavens and the earth and all that lies between them. He alone has knowledge of the Hour, and to Him you shall be returned.

Yusuf Ali

And blessed is He to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth, and all between them: with Him is the Knowledge of the Hour (of Judgment): and to Him shall ye be brought back.
85