English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الزمر ٦٦
القرآن الكريم
»
سورة الزمر
»
سورة الزمر ٦٦
Az-Zumar-66, Surah The Groups Verse-66
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Az-Zumar
»
Az-Zumar-66, Surah The Groups Verse-66
Listen Quran 39/Az-Zumar-66
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
63
64
65
66
67
68
69
Az-Zumar-66, Surah The Groups Verse-66
Compare all English translations of Surah Az-Zumar - verse 66
سورة الزمر
Surah Az-Zumar
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
بَلِ اللَّهَ فَاعْبُدْ وَكُن مِّنْ الشَّاكِرِينَ
﴿٦٦﴾
39/Az-Zumar-66:
Balilleaha faa’bud va kun minash sheakireen(sheakireena).
Imam Iskender Ali Mihr
Therefore, now become a servant to Allah! And be of the grateful.
Abdul Majid Daryabadi
Aye! Allah must thou worship, and be among the thankful.
Ali Quli Qarai
No, worship Allah, and be among the grateful!’
Ali Unal
Rather: worship God alone, and be among the thankful."
Ahmed Ali
So, you should worship only God, arid be among the grateful.
Ahmed Raza Khan
But rather worship only Allah, and be among the thankful!
Amatul Rahman Omar
`Rather you should worship Allâh alone and be of the thankful (to Him).´
Arthur John Arberry
Nay, but God do thou serve; and be thou among the thankful.
Hamid Aziz
Nay! But serve Allah alone and be of the thankful.
Hilali & Khan
Nay! But worship Allah (Alone and none else), and be among the grateful.
Maulana Muhammad Ali
And certainly, it has been revealed to thee and to those before thee: If thou associate (with Allah), thy work would certainly come to naught and thou wouldst be a loser.
Mohammed Habib Shakir
Nay! but serve Allah alone and be of the thankful.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Nay, but Allah must thou serve, and be among the thankful!
Muhammad Sarwar
(Muhammad), You must worship God alone and give Him thanks.
Qaribullah & Darwish
No, worship Allah and be with those who give thanks!
Saheeh International
Rather, worship [only] Allah and be among the grateful.
Shah Faridul Haque
But rather worship only Allah, and be among the thankful!
Talal Itani
Rather, worship God, and be of the appreciative.
Wahiduddin Khan
Therefore, you should worship God alone and be among the thankful.
Yusuf Ali
Nay, but worship Allah, and be of those who give thanks.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
63
64
65
66
67
68
69