English [Change]

Az-Zumar-66, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
66

Az-Zumar-66, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Az-Zumar - verse 66

سورة الزمر

Surah Az-Zumar

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

بَلِ اللَّهَ فَاعْبُدْ وَكُن مِّنْ الشَّاكِرِينَ ﴿٦٦﴾
39/Az-Zumar-66: Balilleaha faa’bud va kun minash sheakireen(sheakireena).

Imam Iskender Ali Mihr

Therefore, now become a servant to Allah! And be of the grateful.

Abdul Majid Daryabadi

Aye! Allah must thou worship, and be among the thankful.

Ali Quli Qarai

No, worship Allah, and be among the grateful!’

Ali Unal

Rather: worship God alone, and be among the thankful."

Ahmed Ali

So, you should worship only God, arid be among the grateful.

Ahmed Raza Khan

But rather worship only Allah, and be among the thankful!

Amatul Rahman Omar

`Rather you should worship Allâh alone and be of the thankful (to Him).´

Arthur John Arberry

Nay, but God do thou serve; and be thou among the thankful.

Hamid Aziz

Nay! But serve Allah alone and be of the thankful.

Hilali & Khan

Nay! But worship Allah (Alone and none else), and be among the grateful.

Maulana Muhammad Ali

And certainly, it has been revealed to thee and to those before thee: If thou associate (with Allah), thy work would certainly come to naught and thou wouldst be a loser.

Mohammed Habib Shakir

Nay! but serve Allah alone and be of the thankful.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Nay, but Allah must thou serve, and be among the thankful!

Muhammad Sarwar

(Muhammad), You must worship God alone and give Him thanks.

Qaribullah & Darwish

No, worship Allah and be with those who give thanks!

Saheeh International

Rather, worship [only] Allah and be among the grateful.

Shah Faridul Haque

But rather worship only Allah, and be among the thankful!

Talal Itani

Rather, worship God, and be of the appreciative.

Wahiduddin Khan

Therefore, you should worship God alone and be among the thankful.

Yusuf Ali

Nay, but worship Allah, and be of those who give thanks.
66