English [Change]

Fussilat-18, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
18

Fussilat-18, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Fussilat - verse 18

سورة فصّلت

Surah Fussilat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَنَجَّيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ ﴿١٨﴾
41/Fussilat-18: Va naccaynallazeena eamanoo va keanoo yattakoon(yattakoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And We saved those who believed (those who wished to reach Allah while they were alive) and thus they had become the owners of piety.

Abdul Majid Daryabadi

And We delivered those who believed and had been fearing.

Ali Quli Qarai

And We delivered those who had faith and were Godwary.

Ali Unal

And We saved those who believed and who, in awe of God and reverence for Him, habitually avoided sin.

Ahmed Ali

But We saved those who believed and took heed for themselves.

Ahmed Raza Khan

And We rescued those who accepted faith and were pious.

Amatul Rahman Omar

Yet We delivered those who believed and guarded against evil.

Arthur John Arberry

And We delivered those who believed and were godfearing.

Hamid Aziz

And We delivered those who believed and did their duty to Allah.

Hilali & Khan

And We saved those who believed and used to fear Allah, keep their duty to Him and avoid evil.

Maulana Muhammad Ali

And as for Thamud, We showed them the right way, but they preferred blindness to guidance, so the scourge of an abasing chastisement overtook them for what they had earned.

Mohammed Habib Shakir

And We delivered those who believed and guarded (against evil).

Muhammad Marmaduke Pickthall

And We delivered those who believed and used to keep their duty to Allah.

Muhammad Sarwar

We only rescued the believers who had fear of God.

Qaribullah & Darwish

and We saved those who believed and feared Allah.

Saheeh International

And We saved those who believed and used to fear Allah.

Shah Faridul Haque

And We rescued those who accepted faith and were pious.

Talal Itani

And We saved those who believed and were righteous.

Wahiduddin Khan

We saved those who had attained to faith and were God-fearing.

Yusuf Ali

But We delivered those who believed and practised righteousness.
18