English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة غافر ١٩
القرآن الكريم
»
سورة غافر
»
سورة غافر ١٩
Ghafir-19, Surah The Forgiver (God) Verse-19
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ghafir
»
Ghafir-19, Surah The Forgiver (God) Verse-19
Listen Quran 40/Ghafir-19
0
5
10
15
16
17
18
19
20
21
22
29
34
39
44
49
54
59
64
69
74
79
84
Ghafir-19, Surah The Forgiver (God) Verse-19
Compare all English translations of Surah Ghafir - verse 19
سورة غافر
Surah Ghafir
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
يَعْلَمُ خَائِنَةَ الْأَعْيُنِ وَمَا تُخْفِي الصُّدُورُ
﴿١٩﴾
40/Ghafir-19:
Yaa’lamu heainatal aa’yuni va mea tuhfees sudoor(sudooru).
Imam Iskender Ali Mihr
(Allah) knows the treachery of the eyes and that which the bosoms conceal.
Abdul Majid Daryabadi
He knoweth the fraudulence of the eyes, and that which the breasts conceal.
Ali Quli Qarai
He knows the treachery of the eyes, and what the breasts hide.
Ali Unal
God knows the treacheries of the eyes and all that the bosoms conceal.
Ahmed Ali
Known to Him is the treachery of the eye, and what the breasts conceal.
Ahmed Raza Khan
Allah well knows the covert glance and all what lies hidden in the hearts.
Amatul Rahman Omar
He knows the treachery of the eyes even (when they commit sinful acts secretly) and what the hearts conceal.
Arthur John Arberry
He knows the treachery of the eyes and what the breasts conceal.
Hamid Aziz
He knows the stealthy looks and that which the breasts conceal.
Hilali & Khan
Allah knows the fraud of the eyes, and all that the breasts conceal.
Maulana Muhammad Ali
And warn them of the day that draws near, when hearts, grieving inwardly, rise up to the throats. The iniquitous will have no friend, nor any intercessor who should be obeyed.
Mohammed Habib Shakir
He knows the stealthy looks and that which the breasts conceal.
Muhammad Marmaduke Pickthall
He knoweth the traitor of the eyes, and that which the bosoms hide.
Muhammad Sarwar
God knows the disloyalty of the eyes and what the hearts conceal.
Qaribullah & Darwish
He (Allah) knows the furtive looks of the eyes and what the chests conceal.
Saheeh International
He knows that which deceives the eyes and what the breasts conceal.
Shah Faridul Haque
Allah well knows the covert glance and all what lies hidden in the hearts.
Talal Itani
He knows the deceptions of the eyes, and what the hearts conceal.
Wahiduddin Khan
[for] He is aware of the [most] stealthy glance, and of all that the hearts conceal.
Yusuf Ali
(Allah) knows of (the tricks) that deceive with the eyes, and all that the hearts (of men) conceal.
0
5
10
15
16
17
18
19
20
21
22
29
34
39
44
49
54
59
64
69
74
79
84