English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة غافر ٥٣
القرآن الكريم
»
سورة غافر
»
سورة غافر ٥٣
Ghafir-53, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ghafir
Listen Quran 40/Ghafir-53
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
50
51
52
53
54
55
56
63
68
73
78
83
Ghafir-53, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ghafir - verse 53
سورة غافر
Surah Ghafir
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْهُدَى وَأَوْرَثْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ الْكِتَابَ
﴿٥٣﴾
40/Ghafir-53:
Va lakaad eataynea moosal hudea va avrasnea banee isreaeelal kiteab(kiteaba).
Imam Iskender Ali Mihr
And certainly We gave Moses the Hidayet and We made the Children of Israel inherit the Book.
Abdul Majid Daryabadi
And assuredly We vouchsafed Unto Musa the guidance, and We caused the Children of Isra´il to inherit the Book.
Ali Quli Qarai
Certainly We gave guidance to Moses and We gave the Children of Israel the Book as a legacy,
Ali Unal
Most certainly We did grant to Moses the guidance, and We made the Children of Israel inheritors of the Book (after Moses),
Ahmed Ali
Verily We showed Moses the way, and bequeathed the Book to the children of Israel,
Ahmed Raza Khan
And indeed We gave Moosa the guidance, and bequeathed the Book to the Descendants of Israel.
Amatul Rahman Omar
And indeed We gave Moses (Our) guidance and made the Children of Israel inherit the Scripture.
Arthur John Arberry
We also gave Moses the guidance, and We bequeathed upon the Children of Israel the Book
Hamid Aziz
And certainly We gave Moses the guidance, and We caused the children of Israel to inherit the Book,
Hilali & Khan
And, indeed We gave Musa (Moses) the guidance, and We caused the Children of Israel to inherit the Scripture [i.e. the Taurat (Torah)],
Maulana Muhammad Ali
The day on which their excuse will not benefit the unjust, and for them is a curse and for them is the evil abode.
Mohammed Habib Shakir
And certainly We gave Musa the guidance, and We made the children of Israel inherit the Book,
Muhammad Marmaduke Pickthall
And We verily gave Moses the guidance, and We caused the Children of Israel to inherit the Scripture,
Muhammad Sarwar
To Moses We had given guidance and to the children of Israel We had given the Book
Qaribullah & Darwish
We gave Moses the Guidance and bequeathed upon the Children of Israel the Book
Saheeh International
And We had certainly given Moses guidance, and We caused the Children of Israel to inherit the Scripture
Shah Faridul Haque
And indeed We gave Moosa the guidance, and bequeathed the Book to the Descendants of Israel.
Talal Itani
We gave Moses guidance, and made the Children of Israel inherit the Scripture.
Wahiduddin Khan
We gave Moses Our guidance, and made the Children of Israel the inheritors of the Book --
Yusuf Ali
We did aforetime give Moses the (Book of) Guidance, and We gave the book in inheritance to the Children of Israel,-
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
50
51
52
53
54
55
56
63
68
73
78
83