English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة غافر ٦٩
القرآن الكريم
»
سورة غافر
»
سورة غافر ٦٩
Ghafir-69, Surah The Forgiver (God) Verse-69
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ghafir
»
Ghafir-69, Surah The Forgiver (God) Verse-69
Listen Quran 40/Ghafir-69
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
66
67
68
69
70
71
72
79
84
Ghafir-69, Surah The Forgiver (God) Verse-69
Compare all English translations of Surah Ghafir - verse 69
سورة غافر
Surah Ghafir
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ أَنَّى يُصْرَفُونَ
﴿٦٩﴾
40/Ghafir-69:
A lam tara ilallazeena yuceadiloona fee eayeatilleah(eayeatilleahi), annea yusraafoon(yusraafoona).
Imam Iskender Ali Mihr
Have you not seen those who disputed about the Verses of Allah? How are they turned away?
Abdul Majid Daryabadi
Observest thou not those who wrangle concerning the revelations of Allah: whither are they turning away?
Ali Quli Qarai
Have you not regarded those who dispute the signs of Allah, where they are being led away [from Allah’s way]?
Ali Unal
Have you not considered those who dispute concerning God’s signs and Revelations, how they are turned about (to different kinds of belief)?
Ahmed Ali
Have you not seen how those who dispute the signs of God are turned away?
Ahmed Raza Khan
Did you not see those who dispute concerning the signs of Allah? Where are they being diverted?
Amatul Rahman Omar
Have you not considered the case of those who dispute about the teachings of Allâh? How they are being turned away (from the right course).
Arthur John Arberry
Hast thou not regarded those who dispute concerning the signs of God, how they are turned about?
Hamid Aziz
Have you not seen those who dispute with respect to the Signs (or revelations) of Allah: how are they turned away?
Hilali & Khan
See you not those who dispute about the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah? How are they turning away (from the truth, i.e. Islamic Monotheism to the falsehood of polytheism)?
Maulana Muhammad Ali
He it is Who gives life and causes death, so when He decrees an affair, He only says to it, Be, and it is.
Mohammed Habib Shakir
Have you not seen those who dispute with respect to the communications of Allah: how are they turned away?
Muhammad Marmaduke Pickthall
Hast thou not seen those who wrangle concerning the revelations of Allah, how they are turned away? -
Muhammad Sarwar
Have you not seen how those who dispute the revelations of God, turn away from Truth to falsehood?
Qaribullah & Darwish
Do you not see how those who dispute about the verses of Allah how they are turned about?
Saheeh International
Do you not consider those who dispute concerning the signs of Allah - how are they averted?
Shah Faridul Haque
Did you not see those who dispute concerning the signs of Allah? Where are they being diverted?
Talal Itani
Have you not observed those who dispute regarding God's revelations, how they have deviated?
Wahiduddin Khan
Do you not see how those who dispute God's signs, are turned away from the right path --
Yusuf Ali
Seest thou not those that dispute concerning the Signs of Allah? How are they turned away (from Reality)?-
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
66
67
68
69
70
71
72
79
84