English [Change]

Luqman-16, Surah Luqman Verse-16

31/Luqman-16 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
16

Luqman-16, Surah Luqman Verse-16

Compare all English translations of Surah Luqman - verse 16

سورة لقمان

Surah Luqman

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

يَا بُنَيَّ إِنَّهَا إِن تَكُ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ فَتَكُن فِي صَخْرَةٍ أَوْ فِي السَّمَاوَاتِ أَوْ فِي الْأَرْضِ يَأْتِ بِهَا اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ ﴿١٦﴾
31/Luqman-16: Yea bunayya innahea in taku miskeala haabbatin min haardaalin fa takun fee saahratin av fees sameaveati av feel aardı ya’ti bihealleah(bihealleahu), innalleaha laateefun haabeer(haabeerun).

Imam Iskender Ali Mihr

O my child! Surely if it (your deed) is the very weight of the grain of a mustard-seed, even though it is in a rock, or in the heavens or in the earth, Allah will bring it (before you in your life film on the Day of Resurrection). Surely Allah is Subtle (Owner of subtleties), All-Aware.

Abdul Majid Daryabadi

O my son! though it be but the weight of a grain of mustard-seed, and though it be in a rock or in the heavens, or in the earth, Allah shall bring it forth. Verily Allah is subtile, Aware.

Ali Quli Qarai

‘O my son! Even if it should be the weight of a mustard seed, and [even though] it should be in a rock, or in the heavens, or in the earth, Allah will produce it. Indeed Allah is all-attentive, all-aware.

Ali Unal

"My dear son! Whether good or evil, if a deed should have the weight of only a mustard-seed, and though it be kept hidden in a rock, in the heavens or in the earth, God brings it to light (for judgment). Surely God is All-Subtle (penetrating to the most minute dimensions of all things), All-Aware.

Ahmed Ali

"O my son, whatsoever it may be, even though equal to a mustard seed in weight, or within a rock or in the sky or in the earth, God will bring it forth. Verily God is perceptive, all-aware.

Ahmed Raza Khan

“O my son! If the evil deed is equal to the weight of a mustard-seed, and even if it is in a rock, or in the heavens, or wherever in the earth, Allah will bring it forth; indeed Allah knows all the minutest things, the All Aware.”

Amatul Rahman Omar

(Luqmân continued,) `My dear son! even if it (-the deed, good or bad) be as little as the weight of a grain of a mustard seed and even though it be hidden in (the hard layers of) a rock or in (the lofty heights of) the heavens or in (the dark womb of) the earth, Allâh is sure to bring it (to light and take an account of it). Verily, Allâh is the Knower of all subtleties (and all hidden secrets) and is All-Aware.

Arthur John Arberry

'O my son, if it should be but the weight of one grain of mustard-seed, and though it be in a rock, or in the heavens, or in the earth, God shall bring it forth; surely God is All-subtle, All-aware.

Hamid Aziz

"But if they strive with you to make you ascribe unto Me partners of which you have no knowledge, then obey them not. Consort with them in the world with kindness, and follow the way of him who turns repentant unto Me. Then unto Me is your return, and I will inform you of that which you used to do.

Hilali & Khan

"O my son! If it be (anything) equal to the weight of a grain of mustard seed, and though it be in a rock, or in the heavens or in the earth, Allah will bring it forth. Verily, Allah is Subtle (in bringing out that grain), Well-Aware (of its place).

Maulana Muhammad Ali

And We have enjoined on man concerning his parents -- his mother bears him with faintings upon faintings and his weaning takes two years -- saying: Give thanks to Me and to thy parents. To Me is the eventual coming.

Mohammed Habib Shakir

O my son! surely if it is the very weight of the grain of a mustard-seed, even though it is in (the heart of) rock, or (high above) in the heaven or (deep down) in the earth, Allah will bring it (to light); surely Allah is Knower of subtleties, Aware;

Muhammad Marmaduke Pickthall

O my dear son! Lo! though it be but the weight of a grain of mustard-seed, and though it be in a rock, or in the heavens, or in the earth, Allah will bring it forth. Lo! Allah is Subtile, Aware.

Muhammad Sarwar

"My son, God keeps the records of all the good and evil deeds, even if they are as small as a grain of mustard seed, hidden in a rock or in the heavens or the earth. God is subtle and All-aware.

Qaribullah & Darwish

(Lokman said:) 'My son, if it should be but the weight of one grain of mustardseed, and though it be on a rock, or in the heavens, or in the earth, Allah shall bring it. Surely, Allah is the Subtle, Aware.

Saheeh International

[And Luqman said], "O my son, indeed if wrong should be the weight of a mustard seed and should be within a rock or [anywhere] in the heavens or in the earth, Allah will bring it forth. Indeed, Allah is Subtle and Acquainted.

Shah Faridul Haque

“O my son! If the evil deed is equal to the weight of a mustard-seed, and even if it is in a rock, or in the heavens, or wherever in the earth, Allah will bring it forth; indeed Allah knows all the minutest things, the All Aware.”

Talal Itani

“O my son, even if it were the weight of a mustard-seed, in a rock, or in the heavens, or on earth, God will bring it to light. God is Kind and Expert.

Wahiduddin Khan

[Luqman further said,] "O my son! Though it be but the weight of a grain of mustard seed and though it be hidden in a rock, or in the heavens or on the earth, God will bring it forth. Truly, God is the knower of all subtleties and He is aware.

Yusuf Ali

"O my son!" (said Luqman), "If there be (but) the weight of a mustard-seed and it were (hidden) in a rock, or (anywhere) in the heavens or on earth, Allah will bring it forth: for Allah understands the finest mysteries, (and) is well-acquainted (with them).
16