English [Change]

Luqman-17, Surah Luqman Verse-17

31/Luqman-17 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
17

Luqman-17, Surah Luqman Verse-17

Compare all English translations of Surah Luqman - verse 17

سورة لقمان

Surah Luqman

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

يَا بُنَيَّ أَقِمِ الصَّلَاةَ وَأْمُرْ بِالْمَعْرُوفِ وَانْهَ عَنِ الْمُنكَرِ وَاصْبِرْ عَلَى مَا أَصَابَكَ إِنَّ ذَلِكَ مِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ ﴿١٧﴾
31/Luqman-17: Yea bunayya akımıs saaleata va’mur bil maa’roofi vanha aanil munkari vaasbir aalea mea aseabak(aseabaka), inna zealika min aazmil umoor(umoori).

Imam Iskender Ali Mihr

O my child, keep up the Prayer! Enjoin Al-Ma rûf (command with religious knowledge and goodness) and forbid from Al-Munkar (denial, all that Allah has forbidden and evil) and bear with patience whatever befalls you. Surely these are of the affairs to be dedicated (fulfilled) upon.

Abdul Majid Daryabadi

O My son! establish prayer and command that which is reputable and forbid iniquity, and bear patiently whatsoever may befall thee; verily that is of the firmness of affairs.

Ali Quli Qarai

O my son! Maintain the prayer and bid what is right and forbid what is wrong, and be patient through whatever may befall you. That is indeed the steadiest of courses.

Ali Unal

"My dear son! Establish the Prayer in conformity with its conditions, enjoin and promote what is right and good and forbid and try to prevent the evil, and bear patiently whatever may befall you. Surely (all of) that is among greatly meritorious things requiring great resolution to fulfill.

Ahmed Ali

O my son, fulfil your moral obligations, bid what is known to be right and forbid what is wrong, and bear with patience what befalls you. These are indeed acts of courage and resolve.

Ahmed Raza Khan

“O my son! Keep the prayer established, and enjoin goodness and forbid from evil, and be patient upon the calamity that befalls you; indeed these are acts of great courage.”

Amatul Rahman Omar

`My dear son! observe the prayer and enjoin what is good and just and forbid what is evil and wrong and endure with fortitude what befalls you. Verily, all these are matters (which stand in need) of strong resolve.

Arthur John Arberry

O my son, perform the prayer, and bid unto honour, and forbid dishonour. And bear patiently whatever may befall thee; surely that is true constancy.

Hamid Aziz

(Said Luqman) "O my dear son! Verily, if there were the weight of a grain of mustard seed and it were hidden in the rock, or in the heaven, or in the earth, Allah would bring it forth. Verily, Allah is Subtle, Aware.

Hilali & Khan

"O my son! Aqim-is-Salat (perform As-Salat), enjoin (people) for Al-Ma'ruf (Islamic Monotheism and all that is good), and forbid (people) from Al-Munkar (i.e. disbelief in the Oneness of Allah, polytheism of all kinds and all that is evil and bad), and bear with patience whatever befall you. Verily! These are some of the important commandments ordered by Allah with no exemption.

Maulana Muhammad Ali

And if they strive with thee to make thee associate with Me that of which thou has no knowledge, obey them not, and keep kindly company with them in this world, and follow the way of him who turns to Me; then to Me is your return, then I shall inform you of what you did.

Mohammed Habib Shakir

O my son! keep up prayer and enjoin the good and forbid the evil, and bear patiently that which befalls you; surely these acts require courage;

Muhammad Marmaduke Pickthall

O my dear son! Establish worship and enjoin kindness and forbid iniquity, and persevere whatever may befall thee. Lo! that is of the steadfast heart of things.

Muhammad Sarwar

My son, be steadfast in prayer. Make others do good. Prevent them from doing evil. Be patient in hardship. Patience comes from faith and determination.

Qaribullah & Darwish

My son, establish the prayer, order with honor but forbid dishonor, and bear patiently with whatever may fall upon you, indeed that is true constancy.

Saheeh International

O my son, establish prayer, enjoin what is right, forbid what is wrong, and be patient over what befalls you. Indeed, [all] that is of the matters [requiring] determination.

Shah Faridul Haque

“O my son! Keep the prayer established, and enjoin goodness and forbid from evil, and be patient upon the calamity that befalls you; indeed these are acts of great courage.”

Talal Itani

O my son, observe the prayer, advocate righteousness, forbid evil, and be patient over what has befallen you. These are of the most honorable traits.

Wahiduddin Khan

O my dear son! Say your prayers regularly, and enjoin good, and forbid evil, and endure patiently whatever may befall you. Surely, this is something which requires firm resolve.

Yusuf Ali

"O my son! establish regular prayer, enjoin what is just, and forbid what is wrong: and bear with patient constancy whatever betide thee; for this is firmness (of purpose) in (the conduct of) affairs.
17