English [Change]

Sad-19, Surah Letter Sad Verse-19

38/Sad-19 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
19

Sad-19, Surah Letter Sad Verse-19

Compare all English translations of Surah Sad - verse 19

سورة ص

Surah Sad

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً كُلٌّ لَّهُ أَوَّابٌ ﴿١٩﴾
38/Sad-19: Vat taayra maahshoorah(maahshooratan), kullun lahoo avveab(avveabun).

Imam Iskender Ali Mihr

And (We made) the birds gathered together (subservient to him too). They were all Evvâb (all had turned to Him and taken refuge in Him).

Abdul Majid Daryabadi

And the birds also, gathering all oft-returning onto Him on his account.

Ali Quli Qarai

and the birds [as well], mustered [in flocks]; all echoing him [in a chorus].

Ali Unal

And the birds assembled; all were turned to Him (in devotion and glorification).

Ahmed Ali

And the levied Tair. They were all obedient to him.

Ahmed Raza Khan

And birds gathered together; they were all obedient to him.

Amatul Rahman Omar

And (We made) the birds and the people (who were) full of dislike for habitations to flock together (to him). All of them were always turning in obedience (to God) on his account.

Arthur John Arberry

and the birds, duly mustered, every one to him reverting;

Hamid Aziz

And the birds gathered together; all joined in singing with him.

Hilali & Khan

And (so did) the birds assembled: all with him [Dawud (David)] did turn (to Allah i.e. glorified His Praises).

Maulana Muhammad Ali

Truly We made the mountains subject to him, glorifying (Allah) at nightfall and sunrise,

Mohammed Habib Shakir

And the birds gathered together; all joined in singing with him.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And the birds assembled; all were turning unto Him.

Muhammad Sarwar

We made the birds assemble around him in flocks.

Qaribullah & Darwish

and the birds, too, gathered each obedient to him.

Saheeh International

And the birds were assembled, all with him repeating [praises].

Shah Faridul Haque

And birds gathered together; they were all obedient to him.

Talal Itani

And the birds, gathered together. All obedient to him.

Wahiduddin Khan

and the birds, too, in flocks, all turned to Him.

Yusuf Ali

And the birds gathered (in assemblies): all with him did turn (to Allah).
19