English [Change]

Sad-39, Surah Letter Sad Verse-39

38/Sad-39 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
39

Sad-39, Surah Letter Sad Verse-39

Compare all English translations of Surah Sad - verse 39

سورة ص

Surah Sad

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

هَذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ ﴿٣٩﴾
38/Sad-39: Heazea aateaunea famnun av amsik bi gaayri hiseab(hiseabin).

Imam Iskender Ali Mihr

These are Our gifts. So bestow freely or withhold, without reckoning.

Abdul Majid Daryabadi

This is Our gift, SO bestow thou or withhold, without rendering an account.

Ali Quli Qarai

‘This is Our bounty: so withhold or bestow without any reckoning.’

Ali Unal

"This is Our gift, so either bestow (from it), or withhold (from it), without reckoning (that it may diminish or that you will be held to account for it).

Ahmed Ali

"This is Our gift," (We said to him), "so bestow freely or withhold without reckoning."

Ahmed Raza Khan

“This is Our bestowal – you may therefore bestow favours or withhold them – you will not be questioned.”

Amatul Rahman Omar

(We said to him,) `This is Our gift that knows no measure. So give it freely or withhold it (from whomsoever you deem fit) without reckoning.

Arthur John Arberry

'This is Our gift; bestow or withhold without reckoning.'

Hamid Aziz

(Saying,) "These are Our Bounties (gift), therefore give freely or withhold, without reckoning."

Hilali & Khan

[Saying of Allah to Sulaiman (Solomon)]: "This is Our gift, so spend you or withhold, no account will be asked."

Maulana Muhammad Ali

And others fettered in chains.

Mohammed Habib Shakir

This is Our free gift, therefore give freely or withhold, without reckoning.

Muhammad Marmaduke Pickthall

(Saying): This is Our gift, so bestow thou, or withhold, without reckoning.

Muhammad Sarwar

We told him, "This is Our gift to you so give them away free or keep them as you like".

Qaribullah & Darwish

'This is Our gift, give or withhold without reckoning'

Saheeh International

[We said], "This is Our gift, so grant or withhold without account."

Shah Faridul Haque

“This is Our bestowal - you may therefore bestow favours or withhold them – you will not be questioned.”

Talal Itani

“This is Our gift; so give generously, or withhold; without account.”

Wahiduddin Khan

We said: "This is Our gift, so give or withhold as you wish without reckoning."

Yusuf Ali

"Such are Our Bounties: whether thou bestow them (on others) or withhold them, no account will be asked."
39
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.