English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة ص ٢٥
القرآن الكريم
»
سورة ص
»
سورة ص ٢٥
Sad-25, Surah Letter Sad Verse-25
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Sad
»
Sad-25, Surah Letter Sad Verse-25
Listen Quran 38/Sad-25
0
5
10
15
20
22
23
24
25
26
27
28
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
Sad-25, Surah Letter Sad Verse-25
Compare all English translations of Surah Sad - verse 25
سورة ص
Surah Sad
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَغَفَرْنَا لَهُ ذَلِكَ وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَآبٍ
﴿٢٥﴾
38/Sad-25:
Fa gaafarnea lahu zealik(zealika), va inna lahu indanea la zulfea va husna maeab(maeabin).
Imam Iskender Ali Mihr
Therefore We forgave him (in this matter). Most surely he has a high rank in Our Presence and an excellent refuge (resort).
Abdul Majid Daryabadi
So We forgave him that; and verily for him is an approach with us, and a happy retreat.
Ali Quli Qarai
So We forgave him that, and indeed he has [a station of] nearness with Us and a good destination.
Ali Unal
So We forgave him that. Indeed he enjoyed nearness to Us and an excellent place of final return.
Ahmed Ali
So We forgave him. He has surely a high rank with Us and an excellent place of return.
Ahmed Raza Khan
We therefore forgave him this; and indeed for him in Our presence are, surely, proximity and an excellent abode.
Amatul Rahman Omar
So We gave him that protection (sought for by him from that danger he felt). And verily he enjoyed Our close proximity and an excellent status.
Arthur John Arberry
Accordingly We forgave him that, and he has a near place in Our presence and a fair resort.
Hamid Aziz
Therefore, We rectified for him this lapse, and most surely he had nearness to Us and an excellent journey´s end (return).
Hilali & Khan
So We forgave him that, and verily, for him is a near access to Us, and a good place of (final) return (Paradise).
Maulana Muhammad Ali
He said: Surely he has wronged thee in demanding thy ewe (to add) to his own ewes. And surely many partners wrong one another save those who believe and do good, and very few are they! And David knew that We had tried him, so he asked his Lord for protection, and he fell down bowing and turned (to God).
Mohammed Habib Shakir
Therefore We rectified for him this, and most surely he had a nearness to Us and an excellent resort.
Muhammad Marmaduke Pickthall
So We forgave him that; and lo! he had access to Our presence and a happy journey´s end.
Muhammad Sarwar
We forgave him for this. In Our eyes he certainly has a good position and the best share (of the world to come).
Qaribullah & Darwish
So, We forgave him that, and he has a near place with Us and a fine return.
Saheeh International
So We forgave him that; and indeed, for him is nearness to Us and a good place of return.
Shah Faridul Haque
We therefore forgave him this; and indeed for him in Our presence are, surely, proximity and an excellent abode.
Talal Itani
So We forgave him that. And for him is nearness to Us, and a good place of return.
Wahiduddin Khan
We forgave him his sins. His reward will be nearness to Us, a good place to return to.
Yusuf Ali
So We forgave him this (lapse): he enjoyed, indeed, a Near Approach to Us, and a beautiful place of (Final) Return.
0
5
10
15
20
22
23
24
25
26
27
28
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85