English [Change]

Sad-29, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
29

Sad-29, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Sad - verse 29

سورة ص

Surah Sad

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِّيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُوْلُوا الْأَلْبَابِ ﴿٢٩﴾
38/Sad-29: Kiteabun anzalneahu ilayka mubearakun li yaddabbaroo eayeatihee va li yatazakkara oolul albeab(albeabi).

Imam Iskender Ali Mihr

We have sent down to you this Blessed Book that they may take caution with its Verses and that Ulûl'elbab (the owners of continuous remembrance, the owners of the secret divine treasures) may deliberate.

Abdul Majid Daryabadi

This is a Book We have sent down Unto thee, blest, that they may ponder the revelations thereof, and that there may be admonished men of understanding.

Ali Quli Qarai

[This is] a blessed Book that We have sent down to you, so that they may contemplate its signs, and that those who possess intellect may take admonition.

Ali Unal

This is a Book, which We send down to you, full of blessings, so that they (all conscious, responsible beings) may ponder its verses and that the people of discernment may reflect on it and be mindful.

Ahmed Ali

We have sent down a Book to you which is blessed, so that people may apply their minds to its revelations, and the men of wisdom may reflect.

Ahmed Raza Khan

This is a Book which We have sent down upon you, a blessed Book, for them to ponder upon its verses, and for men of intellect to accept advice.

Amatul Rahman Omar

(Behold! this Qur´ân is) a great Book which We have revealed to you; full of excellences, so that these (people) may ponder over its verses and so that those gifted with pure understanding may take heed.

Arthur John Arberry

A Book We have sent down to thee, Blessed, that men possessed of minds may ponder its signs and so remember.

Hamid Aziz

(It is) a Book We have revealed to you abounding in good that they may ponder over its verses, and that those endowed with understanding may reflect.

Hilali & Khan

(This is) a Book (the Quran) which We have sent down to you, full of blessings that they may ponder over its Verses, and that men of understanding may remember.

Maulana Muhammad Ali

Shall We treat those who believe and do good like the mischief-makers in the earth? Or shall We make the dutiful like the wicked?

Mohammed Habib Shakir

(It is) a Book We have revealed to you abounding in good that they may ponder over its verses, and that those endowed with understanding may be mindful.

Muhammad Marmaduke Pickthall

(This is) a Scripture that We have revealed unto thee, full of blessing, that they may ponder its revelations, and that men of understanding may reflect.

Muhammad Sarwar

It is a blessed Book which We have revealed for you so that you will reflect upon its verses and so the people of understanding will take heed.

Qaribullah & Darwish

It is a Blessed Book that We have sent down to you (Prophet Muhammad), so that those possessed with minds might ponder its verses and remember.

Saheeh International

[This is] a blessed Book which We have revealed to you, [O Muhammad], that they might reflect upon its verses and that those of understanding would be reminded.

Shah Faridul Haque

This is a Book which We have sent down upon you, a blessed Book, for them to ponder upon its verses, and for men of intellect to accept advice.

Talal Itani

A blessed Book that We sent down to you, that they may ponder its Verses, and for those with intelligence to take heed.

Wahiduddin Khan

This is a blessed Book which We sent down to you [Muhammad], for people to ponder over its messages, and for those with understanding to take heed.

Yusuf Ali

(Here is) a Book which We have sent down unto thee, full of blessings, that they may mediate on its Signs, and that men of understanding may receive admonition.
29