English [Change]

Sad-30, Surah Letter Sad Verse-30

38/Sad-30 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
30

Sad-30, Surah Letter Sad Verse-30

Compare all English translations of Surah Sad - verse 30

سورة ص

Surah Sad

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَيْمَانَ نِعْمَ الْعَبْدُ إِنَّهُ أَوَّابٌ ﴿٣٠﴾
38/Sad-30: Va vahabnea li deavooda sulaymean(sulaymeana), ni’mal aabd(aabdu), innahoo avveab(avveabun).

Imam Iskender Ali Mihr

And We bestowed on David, his son Solomon. How excellent servant! Surely he was Evvâb (He had reached Allah).

Abdul Majid Daryabadi

And We vouchsafed Unto Da-ud Sulaiman. How excellent a bondman! j Verily he was oft-returning.´

Ali Quli Qarai

And to David We gave Solomon—what an excellent servant he was! Indeed, he was a penitent [soul].

Ali Unal

We granted to David (who was perfectly righteous in his Caliphate) Solomon. How excellent a servant Solomon was! Surely he was one ever-turning (to God) in penitence.

Ahmed Ali

We bestowed Solomon on David who was an excellent devotee, for he turned to God in penitence.

Ahmed Raza Khan

And We bestowed Sulaiman to Dawud; what an excellent bondman! He is indeed most inclined.

Amatul Rahman Omar

And We gave (a pious son like) Solomon to David. How excellent a servant (of Ours) he was! For he turned to Us in obedience and repentance again and again.

Arthur John Arberry

And We gave unto David Solomon; how excellent a servant he was! He was a penitent.

Hamid Aziz

And We bestowed on David, Solomon, a most excellent servant! Surely he was frequent in turning (to Allah).

Hilali & Khan

And to Dawud (David) We gave Sulaiman (Solomon). How excellent (a) slave! Verily, he was ever oft-returning in repentance (to Us)!

Maulana Muhammad Ali

(This is) a Book that We have revealed to thee abounding in good, that they may ponder over its verses, and that the men of understanding may mind.

Mohammed Habib Shakir

And We gave to Dawood Sulaiman, most excellent the servant! Surely he was frequent in returning (to Allah).

Muhammad Marmaduke Pickthall

And We bestowed on David, Solomon. How excellent a slave! Lo! he was ever turning in repentance (toward Allah).

Muhammad Sarwar

We granted Solomon to David, a blessed servant of Ours and certainly the most repentant person.

Qaribullah & Darwish

We gave Solomon to David; and he was an excellent worshiper, he was penitent.

Saheeh International

And to David We gave Solomon. An excellent servant, indeed he was one repeatedly turning back [to Allah].

Shah Faridul Haque

And We bestowed Sulaiman to Dawud; what an excellent bondman! He is indeed most inclined.

Talal Itani

And We granted David, Solomon, an excellent servant. He was penitent.

Wahiduddin Khan

We gave David Solomon. He was an excellent servant who always turned to God.

Yusuf Ali

To David We gave Solomon (for a son),- How excellent in Our service! Ever did he turn (to Us)!
30