English [Change]

Sad-4, Surah Letter Sad Verse-4

38/Sad-4 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
4

Sad-4, Surah Letter Sad Verse-4

Compare all English translations of Surah Sad - verse 4

سورة ص

Surah Sad

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَعَجِبُوا أَن جَاءهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ ﴿٤﴾
38/Sad-4: Va aaciboo an ceaahum munzirun minhum va kealal keafiroona heazea seahırun kazzeab(kazzeabun).

Imam Iskender Ali Mihr

And they were perplexed that a Warner from among themselves has come to them and the disbelievers said: “This is such a lying sorcerer”.

Abdul Majid Daryabadi

And they marvel that there should come Unto them a warner from among themselves. And the infidels say: this is a magician and a liar!

Ali Quli Qarai

They consider it odd that there should come to them a warner from among themselves, and the faithless say, ‘This is a magician, a mendacious liar.’

Ali Unal

They deem it strange that a warner from among them has come to them, and the unbelievers say: "This man is but a sorcerer, a fraud (who makes fabrications in attribution to God).

Ahmed Ali

They were surprised that one of them had come to them as warner; and the unbelievers said: "He is a deceiving sorcerer.

Ahmed Raza Khan

And they were surprised that a Herald of Warning came to them from among themselves; and the disbelievers said, “He is a magician, a great liar!”

Amatul Rahman Omar

They wonder that there should come to them a Warner from among themselves, and the disbelievers say, `He is a sorcerer, a great liar (in his claim).

Arthur John Arberry

Now they marvel that a warner has come to them from among them; and the unbelievers say, 'This is a lying sorcerer.

Hamid Aziz

And they marvel that there has come to them a Warner from among themselves, and the disbelievers say: "This is an enchanter, a liar".

Hilali & Khan

And they (Arab pagans) wonder that a warner (Prophet Muhammad SAW) has come to them from among themselves! And the disbelievers say: "This (Prophet Muhammad SAW) is a sorcerer, a liar.

Maulana Muhammad Ali

How many a generation We destroyed before them, then they cried when there was no longer time for escape!

Mohammed Habib Shakir

And they wonder that there has come to them a warner from among themselves, and the disbelievers say: This IS an enchanter, a liar.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And they marvel that a warner from among themselves hath come unto them, and the disbelievers say: This is a wizard, a charlatan.

Muhammad Sarwar

It seems strange to the pagans that a man from their own people should come to them as a Prophet. The unbelievers have said, "He is only a lying magician".

Qaribullah & Darwish

They marvel now that, from among themselves, a warner has come to them. The unbelievers say: 'This is a lying sorcerer.

Saheeh International

And they wonder that there has come to them a warner from among themselves. And the disbelievers say, "This is a magician and a liar.

Shah Faridul Haque

And they were surprised that a Herald of Warning came to them from among themselves; and the disbelievers said, “He is a magician, a great liar!”

Talal Itani

And they marveled that a warner has come to them from among them. The disbelievers said, “This is a lying magician.”

Wahiduddin Khan

They are surprised that a warner should come to them from among themselves. They say, "This is a magician, a great liar.

Yusuf Ali

So they wonder that a Warner has come to them from among themselves! and the Unbelievers say, "This is a sorcerer telling lies!
4
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.